The hostess apologized to her unexpected guest for serving an apple pie without any cheese.
The little boy of the family left the room quietly for a moment and returned with a piece of cheese which he laid on the guest's plate.
The visitor smiled, put the cheese into his mouth and then said:“You must have better eyes than your mother, sonny. Where did you find the cheese?”
“In the rat-trap, sir,”replied the boy.
【注释】
apologize /ə΄pɒlədʒaɪz/ v. 道歉;谢罪
unexpected /ɪʌnɪk΄spektɪd/ adj. 出乎意料的;始料不及的
rat-trap /΄rættr΄æp/ n. 捕鼠笼;捕鼠器;捕鼠夹
【译文】
只能为不速之客提供苹果派而没有奶酪了,女主人因此表示歉意。
这家的小男孩悄悄地离开了屋子。过了一会儿,他拿着一片奶酪回到房间,并把奶酪放在客人的盘子里。
客人微笑着把奶酪放进嘴里说:“孩子,你的眼睛就是比你妈妈的好。你在哪里找到的奶酪?”
“在捕鼠夹上,先生。”小男孩回答道。