林夏
狄更斯(1812年—1870年)是中国读者熟悉的一位英国作家。早在清末民初,著名翻译家林纾(林琴南)就以文言译出了他的《大卫·考坡菲》,书名改为《块肉余生述》。今天,中国已经出版了狄更斯的全部作品的中文译本。
《我们共同的朋友》是狄更斯晚年写的一部长篇小说。主人公哈蒙的父亲老哈蒙是一个垃圾回收商,在经营中积累了巨大的财富。他离世后,独子哈蒙回英国继承遗产却遭遇横祸。泰晤士河里发现一具尸体,初疑是哈蒙,后知死去的是倒想要害人的人,哈蒙却好好的活着。经历了一系列的波折之后,哈蒙不仅继承了遗产,还获得了美丽女子的芳心,两人共结连理。小说展露了当时社会的善恶、美丑,表达了作者对贪婪、势力、自私等恶劣品质的厌恶,对美好、善良、纯真情感的追求。哈蒙的圆满结局也宣扬了一种曲折理念,正义是在肮脏、腐朽环境中对真、善、美的坚守,是个人优秀品质的升华和锻造,倡导人们坚定信仰,不要随波逐流。
插图画家哈布洛特·布朗(1815年—1882年),笔名菲兹,生于伦敦西区,为英伦画坛杰才。早年他曾给雕刻家W.芬登做学徒,之后转入绘画领域。他为狄更斯插图的同时,还为爱尔兰作家查尔斯·里维尔、英国作家哈里森·安斯沃斯的作品插图。
這里有段逸闻可记。据说,狄更斯原来曾为当时的著名通俗连环画家西摩的版画配文,连载于报刊。不过,狄更斯不喜欢跟在西摩后面附和他画的内容。当他写出《匹克威克外传》成名之作后,出版社让西摩为狄更斯的连载小说配插图。西摩感到受挫和羞辱,无比悲愤,开枪自杀。后来出版社又推荐了几位插图候选者,狄更斯选中了菲兹。
菲兹从1836年开始,与狄更斯合作了23年,为狄更斯的多部小说绘制了插图。狄更斯习惯借小说人物的容颜形象、服饰装束、举止风度、语言谈吐等,刻画人物。菲兹的插图,正是作家作品的补充发展,无论是单个人物,群体场面,还是房舍风景,器物细部,无不生动地再现了原作风貌,与原作相得益彰。
狄更斯的传记作者赫斯基思·皮尔逊这样评价菲兹的插图:“菲兹准确地把握住了狄更斯作品的神韵,恰到好处地表现了作品人物的漫画味,所以直到今天我们还很难想象不同于菲兹所画的那种狄更斯作品的人物形象。”endprint