许钧翻译批评研究综述

2018-01-10 22:53何彦蓉
校园英语·下旬 2017年14期
关键词:翻译综述

【摘要】作为翻译学的重要组成部分,翻译批评研究仍然面临着种种问题。本文试图通过许钧教授翻译批评研究綜述进一步揭示翻译批评的重要性,唤起翻译界对翻译的更大关注。

【关键词】翻译 翻译批评 综述

一、引言

在我国文化“走出去”战略备受关注的今天,翻译受到越来越多的关注。但是,翻译质量总体趋势却越发不如人意,对此,翻译批评有着不可推卸的责任。许钧教授高屋建瓴,对翻译批评作出了深层次的考虑,为翻译实践指出了更加明媚的未来之路。

二、翻译批评研究

许钧,浙江人,教育部长江学者特聘教授、著名翻译家。一生致力于学习翻译、从事翻译研究,其翻译思想极大的推动和影响了翻译界的发展。

在翻译批评领域,许钧可谓是国内最早的探索者之一,其《文学翻译批评研究》被视为我国翻译批评的“开山之作”。他还接连发表了《翻译的危机与批评的缺席》、《翻译批评与翻译理论建构——关于翻译批评的对谈》、《论文学翻译批评的基本方法》等强调翻译批评的重要作用。

就翻译批评的首要任务,《论翻译批评的介入性与导向性》指出:“要介入翻译实践,就翻译实践展开的动机、方法、质量等进行评价、检视、批评”。就其重要,《翻译的危机与批评的缺席》中尖锐的指出,翻译实践中隐藏着重重危机,究其原因,便是批评的缺席,比如“对翻译重大的现实问题的某种麻木性”以及“对一些不良的翻译现象缺乏应有的批评和斗争”等。

就研究成果来看,长期以来,我国翻译批评更多的停留在单纯赏析或单方面指出错误和不足两个层面,只是对原文和译文细枝末节的评判,多具主观单一性。许钧认为,翻译是理论与实践结合的产物,翻译批评也是如此。其一方面应当在密切关注现实的基础上表明立场,切实发挥批评的导向作用;另一方面加强理论意识,通过对问题和事件的探寻与思考,深化翻译理论研究,从表层的批评深入到里层社会现实,情感价值,文化和审美等多个角度。具体而言,在对翻译方法的评价中,透过表层文字转换过程中采取的具体方法窥探到其所采用的动机及文化内涵;对翻译质量的评价中,要深层次分析译者在语言、文化、信息和情感传递等方面的效果。到底应该怎样去评价翻译实践活动?许钧通过对翻译的价值体现的考察,提出了翻译活动的五个方面的价值:社会价值、文化价值、语言价值、创造价值和历史价值。

《 翻译研究与翻译文化观 》就翻译实践活动中凸显的问题进行了进一步探讨,(1)“重技轻道”,翻译研究基本停留在观念层面上,其后果首先是局限了翻译理论的范围,把翻译理论仅仅理解为对“怎么译”的探讨,也即仅仅局限在应用性的理论上,另一个后果是把理论的功能简单化了,使人们以为似乎理论只具有指导实践的功能,而从哲学的角度对翻译本质的探讨,从符号学角度对翻译过程中“意义传达”的多层面研究等,则被一些翻译学者认为在制造“空洞的理论”。(2)重语言轻文化。许多翻译研究者重翻译的语言层次的研究,忽略了文化差异、翻译动机、译文用途等重要问题”。(3)重微观轻宏观。缺乏一种宏大的文化视野,译者往往重翻译事件的罗列和具体作品的复译历史的梳理,不能从文化交流的高度去研究如翻译选择、文化立场、价值重构等基本问题。

许钧也高屋建瓴地指出,当前的翻译界,存在以下几个应该展开批评的严重问题:一是翻译的价值观混乱;二是翻译批评缺乏标准;三是缺乏翻译的质量监督体系,翻译质量得不到保证;四是在中国文化“走出去”的战略实施过程中,存在着浮躁的心理;五是翻译文本的选择缺乏规划,表现出很大的盲目性;六是中国文化与文学对外译介有急功近利的倾向;七是翻译市场不规范,翻译从业人员资格制度缺乏法律保障;八是文学翻译中抄译、拼凑现象严重。

三、结语

综上可见,翻译事业盛行的今天,作为监督者的翻译批评却依然处于“缺失”和“失语”状态,没有对翻译的重要现实问题给予足够的关注,也没有及时为译界存在的错误进行监督和指导。许钧就这些问题表现出了应有的关注和焦虑,他接连发表一系列有关翻译批评的言论,希望为翻译批评界提供一条明路的同时,激励译者在翻译实践中做到全局把握。

参考文献:

[1]刘云虹,许钧.翻译批评与翻译理论建构——关于翻译批评的对谈[J].外语教学理论与实践,2014(4):1-8.

[2]郭延礼.中国近代翻译文学概论[M].武汉:湖北教育出版社, 1998.

[3]汪堂家.可译性、不可译性与思维模式的转换[J].辞海新知,2003(7):10-14.

[4]谢天振.国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区[J].中国翻译,2001(4):1-3.

[5]许钧.翻译论(修订本)[M].南京:译林出版社,2014.

[6]许钧.翻译的危机与批评的缺席[J].中国图书评论,2005(9): 12-15.

[7]许钧.论翻译批评的介入性与导向性[J].外语教学与研究,2016(3):432-441.

作者简介:何彦蓉(1993.12-),女,甘肃白银为,陕西师范大学,2016级硕士,研究方向:英语笔译。endprint

猜你喜欢
翻译综述
SAPHO综合征1例报道并文献综述
基于迁移学习模型的小样本学习综述
知识追踪综述
共指消解技术综述
面向自动问答的机器阅读理解综述
施工机群配置优化研究综述
施工机群配置优化研究综述
本科英语专业翻译教学改革与实用型翻译人才的培养
浅析跨文化交际
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用