王烈
Jun ware a distinctive type of Chinese pottery, one of the Five Great Kilns of Song dynasty ceramics. The most striking and distinctive Jun wares use blue to purple glaze colors, sometimes suffused with white and made with straw ash in the glaze. The technique of varying the temperature of the kilns and changing colour tints is known as yaobian.
钧窑是宋代五大名窑中的异类。宋瓷以淡雅、素净著称,唯独钧窑以“釉具五色,艳丽绝伦”独树一帜。传统钧瓷瑰丽多姿,玫瑰紫、海棠红、茄皮紫、鸡血红、葡萄紫、朱砂红、葱翠青……釉中红里透紫、紫里藏青、青中寓白、白里泛青,可谓纷彩争艳。釉质乳光晶莹,肥厚玉润,类翠似玉赛玛瑙,有巧夺天工之美。
“入窑一色,出窑万彩”,千变万化的窑变带给钧窑瓷器独一无二的华美瞬间。清代蓝浦在《景德镇陶录》中记载:“钧瓷窑变之器有二,一为天工,一为人巧,其由天工者,火性幻化,天然而成,如昔傳屏风变为床舟,冰冻为花卉、村景,宋碗经置不腐腥物,乃世不多见也,又如钧、哥本色釉经烧忽退变它色,及成诸色,然是此时有也。其由人巧者,则工故以钧瓷釉作幻色,物态直名日:‘窑变殊见不鲜耳。”
窑变的发生,最初当然是偶然的,变化的釉色标志着这一窑的失败。然而,有人从中发现了另一种美,经过自然变化生成的釉色图案,是窑火鬼斧神工的创造。钧窑的釉色基调是青色,偶然有在青色中出现或深或浅的红色或紫色,有时像云后迸射出万道霞光,有时像万里晴空飘浮的彩云,变化无穷,令人不禁击掌称绝。后来,工匠们逐渐开始追求人为的釉色变化,创造出一种新的陶瓷烧制技术。
“钧瓷无对,窑变无双”,从天工到人巧,窑变成为钧瓷神秘莫测的杀手锏。虽然由于窑内温度发生变化而导致的瓷器表面釉色发生的变化有很大的不确定性,但中国古代的能工巧匠依旧凭借无数次的历练经验和理性分析的大脑,掌控了窑变的方向。尽管“十窑九不成”,依然留下了若干无法复刻的珍品。endprint