何亚芳
(新疆大学 新疆 乌鲁木齐 830000)
汉语与日语否定范畴的类型学特点
何亚芳
(新疆大学 新疆 乌鲁木齐 830000)
世界上的语言尽管在语音、词汇、语法、语用方面各异,但否定显然是每种语言里都存在的普遍现象。从语法结构而点来看,汉语属于SVO型语言,而日语则属于SOV型语言。本文论证了两种语言在在否定名词、否定形容词、否定动词和双重否定等形式方面的个性差异,以此探讨二者否定范畴的类型学特点。
汉语;日语;否定范畴;名词;形容词;动词;双重否定;WALS
笔者首先参考WALS语言网站Chapter.122、Chapter.143以及Chapter.144对世界上的语言的否定词语的位置进行了解,VNeg和NegV两种语序在OV和VO语言中都存在,但语序NegV略占优势。
指示否定的所有方式都涉及消极语素,没有只通过词序或语调的改变来实现否定的语言,世界上所有的语言都具有否定语素。WALS地图上显示的第一种类型包括通过附加在动词上的否定词缀来表示否定的语言;第二种类型的消极词是一个词作为动词,它可以被认为是辅助动词的一种,因为它通常必须伴随着另一个动词①。
汉语中表示否定意义的标志词汇有“不”“没”“没有”“别”“无”“非”“未”“勿”“莫”等,其中以“没(有)”“不”最为典型;而日语中最典型的否定标志则是否定词尾“ない”和“ではありません”,表示“不”“不是”“没”等。下面分别对汉语和日语中的各种否定形式进行探究。
1.1 汉语对名词的否定。汉语中对名词的否定形式一般在名词的前面加上否定词“没”“没有”,例如:“没人”“没钱”“没有房子”等,此时的“没”“没有”是谓语动词,对后面的名词成分的存在加以否定。汉语否定名词时一般不在名词前面用否定词“不”,除非是在框式结构“不A不B”里出现(A、B互相对应,A、B可组合成词),表示不符合A也不符合B的情况。例如:不人不鬼、不伦不类、不男不女等。
1.2 日语对名词的否定。日语对名词的否定形式是在名词后面加上否定词尾“ではない”“ではありません(只会在正式演讲或书面上使用)”或简体形式じゃない,过去式分别是“ではなかった”“ではありませんでした”或“じゃなかった”。例如:(1)私 は 先生 ではない。/私 は 先生 じゃない/ではありません。(2)一年前,私 は 先生 ではなかった。/一年前,私 は 先生 じゃなかった。(3)昨日(きのう) は 金曜日ではありませんでした。
2.1 汉语对形容词的否定。根据黄廖版《现代汉语》,汉语中的形容词可分为:(1)性质形容词,例如:好、坏、认真、简单、聪明等;(2)状态形容词,例如:雪白、冰凉、火热、翠绿等。
其中性质形容词一般在前面加上“不”构成否定形式,如:不好、不自然、不难、不胖等;而状态形容词由于本身就受到某种程度的限制,一般是没有否定形式的,如不能说“不雪白”“不冰凉”“不金黄”等。
重叠结构的形容词(包括AA式、ABB式、AABB式、ABAB式)一般没有否定形式,此处不再赘述。
2.2 日语对形容词的否定。日语中所有的形容词原型都是以假名“い”结尾并且“い”是作为假名出现的,主要用来表示事物的性质和状态等。例如:白い(白色的),早い(迅速的)、楽しい(快乐的)等等。日语中的形容词表示否定时要先将形容词词尾的い变为く,后面再加ない(用敬体时还可在后面加です),过去式则是在形容词后加なかった;礼貌体先将形容词词尾的い变为く,后面再加ありません,过去式则是在形容词后加ありませんでした。例如:
汉语日语日语否定(简体/敬体)日语否定的过去式辣辛い辛くない(です)/辛くありません辛くなかった/辛くありませんでした苦苦い苦くない(です)/苦くありません苦くなかった/苦くありませんでした大大きい大きくない(です)/大きくありません大きくなかった/大きくありませんでした忙碌忙しい忙しくない(です)/忙しくありません忙しくなかった/忙しくありませんでした热暑い暑くない(です)/暑くありません暑くなかった/暑しくありませんでした
2.3 日语对形容动词的否定。形容动词是日语中的一类具有单独词性的特殊词汇,是具有形容词意义的一种用言,用来表示人的感觉或事物的性质、状态等,属于实词。日语中所有的形容动词原型都是以“だ”结尾的,例如:静かだ,嫌いだ,好きだ等。字典上通常只有形容动词的词干,即去掉词尾“だ”,写作“静か”“嫌い”“好き”。这并不错,只是一种习气。
形容动词的否定形式是在后面加ではない或简体形式じゃない,过去式是ではなかった或じゃなかった。例如:
(1)私 は 彼女 が 好き ではありません。
(2)ここは 安全(あんぜん) ではない,早(はや)く 行(い)こ うよ。
(3)以前(いぜん)、日本语(にほんご)は全然(ぜんぜん)简単(かんたん)じゃなかったと思(おもう)っていた。
3.1 汉语对动词的否定。汉语中对动词的否定主要依靠否定副词“不”和“没”,表示对动作、行为的否定。其中“不”侧重于主观意愿,可以指过去、现在和将来;而“没”侧重于客观事实,只能指过去和现在,不能指将来。一般而言,前置于动词的否定小词常直接紧邻动词。例如:(1)下个星期我们不上课。(2)我没去过北京,也没见过故宫。
其中(1)句的“下个星期”表示的是将来的时间,因此只能用“不”而不能用“没”;(2)句中有表示过去时间的“过”,因此只能用“没”而不能用“不”。
黄廖版《现代汉语》总结了三类特殊的动词,分别是:
(1) 判断动词“是”。“是”表示判断和肯定,通常居谓语中心的位置,表示否定时一般在“是”前加否定副词“不”。“像”“叫”“姓”等词也可做判断动词,否定形式是在其前加“不”。例如:
A、他不是学生。
B、这衣服不是棉的。
C、他不姓李,他姓王。
(2) 能愿动词。能愿动词用在动词语、形容词语之前表示客观的可能性、必要性和人的主观意愿,例如表示必要的“要”“应该”“应”,表示可能的“能”“能够”“会”,表示意愿的“肯”“希望”“愿意”等。其中表示必要的能愿动词的否定形式只能在前面加“不”,不可以加“没”,“没”只限于“能”“能够”“肯”“敢”等少数几个。例如:
A、我们不应该歧视残疾人。
B、忙活了半辈子,他的愿望也没能(够)实现。
C、给他一百个胆子他也不敢骂我。
(3)趋向动词。趋向动词表示移动的趋向,例如:“上去”“下来”“过去”
“进来”“进去”等。表示否定时,“不”和“没”都可以用,但二者所处的位置不同,例如:
上不来——没上来
回不去——没回去
做不好——没做好
其中“~不~”结构侧重于能力不足,不能完成某事,而“没~”结构则侧重于没有完成某事的结果。
趋向动词可以单独做谓语或位于中心,但经常跟在别的动词或形容词的后面表示趋向,做趋向补语,这个时候一般不用否定形式。
3.2 日语对动词的否定。日语动词除了“来(く)る”“する”外,其他动词分为一段动词和五段动词两类,因此日语动词的否定变化形式可分以下三类。
3.2.1 “来(く)る”“する”。“来る”意为“来”,否定形式是“来ない”,过去式是“来なかった”,礼貌体否定形式是“来ません”,过去式为“来ませんでした”。“する”意为“做,干”,否定形式是“しない”,过去式是“しなかった”;礼貌体否定形式是“しません”,过去式是“しませんでした”。例如:(1)私 はまだ 宿题(しゅくだい) をするしていない。(2)その 時(とき),田中(たなか)くんは来ませんでした。(3)私 は 中国(ちゅうごく) に 来 ませんでした。
3.2.2 一段动词。一段活用动词都是以假名“る”结尾,而且“る”前的一个假名在“い”段或“え”段上,“る”前假名在“い”段上的是上一段活用动词,在“え”段上的则是下一段活用动词。一段动词的否定形式是将动词末尾的“る”去掉,后面再加上“ない”或“ません”,过去式是“なかった”“ませんでした”。例如:(1)まだ 起(お)き ていません。(2)食べ たくないです。(3)誰 にも告げませんでした。
3.2.3 五段动词。五段动词的词尾在日语的五段假名上变化。五段动词原型的词尾只能是ぬ、ぶ、む、く、る、う、ぐ、す、つ ,五段动词的否定形式,简体需要先把动词的最后一个假名改变成相应的ア段假名,然后再加上ない;礼貌体则需要先把动词的最后一个假名改变成相应的イ段假名,然后加上ません。如果涉及时态,则需要改变成相应的过去式“なかった”或现在进行时“ていません”。例如:(1)彼(かれ)は 手紙(てがみ)を 書(か)き てい ません。(2)お 母(かあ)さん に 话(はな)さ ない でください。(3)私 はまだその 小説(しょうせつ)を 読み ません でした。
4.1 汉语中的双重否定。双重否定有表达肯定、强化语气等功能,主要有两种形式,一种是一般双重否定结构,由两个否定词语连用构成,这是以词汇手段构成的一般意义上的否定形式,例如:(1)天下无不散之宴席。(2)我不得不去。(3)你又不是不知道我考多少分儿。
其中(1)句中的“无”和“不”、(2)句中的两个“不”、(3)句中的“不是”和“不知道”都是两个否定词连用,整句话表示肯定的意思。
另一种是特殊的双重否定结构,由一个否定词语加上一个反问语气构成,这是以语法手段构成的特殊意义上的否定形式,例如:(1)难道你没看见‘正在施工’的牌子吗?(2)他敢作敢当,难道不值得我们尊敬吗?(3)这是我自己家,我怎么就不能唱歌跳舞了?
其中(1)(2)(3)句都是由表示反问的词语加上一个否定词语,分别表示“你应该看见那个牌子”“他值得我们尊敬”“我可以在自己家唱歌跳舞”。
4.2 日语中的双重否定。日语将“双重否定”命名为“二重否定”。日语中的体言分为两类,一类是实质体言,表示实质性概念;一类是形式体言,表示形式性概念,例如:“わたし”“ぁなた”“三”等,在句中没有实质性意义,只是在形式上起名词作用。例如:こと、もの、ところ、わけ、はず等。日语的双重否定是指在形式名词的前后各有一个否定形式,或两个含有ない的否定形式连用,由此构成双重否定。例如:(1)許 さ れないわけ でも ない。(2)行 き たくないわけ では ない,私 はお 金がない。(3)ぼくらが謝 らない ではすま ないと思 う。
上述三例都是由“ない+形式名词+ない”构成双重否定句,肯定的是第一个“ない”前面的内容,(1)句肯定的是“許さ れ”,表示“能原谅”,(2)句肯定的是“行き たく”,表示“想去”,(3)句肯定的是“ぼくらが謝ら”,表示“我们应该道歉”。
汉语和日语具有不同的类型学特点,根据以上所述,笔者对汉语与日语两种不同语言类型的的否定范畴所表现出的差异进行总结。
从否定句的构成要素来看,汉语中最基本的否定词有两个,即“不”和“没”,它们主要放在谓词性成分之前,用来否定作为句子谓语的动词和形容词,整体来说,“不”用于主观意愿,可指过去、现在和将来;“没”用于客观的叙述,限于过去和现在,一般不用于将来。日语中否定标志词只有一个“ない”,对名词、形容词、形容动词和动词均可用来否定。日语是一种有形态变化的语言,它的变化也体现在否定词上。具体来说,日语否定词“ない”虽然不像汉语那样区分“不”和“没”,但是它需要对简体和礼貌体、一般现在时和过去时这两种类型的形态变化进行区分,同时,在否定形容词、形容动词和动词时,也需要在形态上加以区分。此外,在使用时还要兼顾到动词的形态变化,就这点来说,日语较汉语繁琐一些。
从否定词的位置上看,汉语的否定标志“不”和“没”都是独立的否定词,在句中的位置也不是固定的,在否定方式、地点、原因、时间等状语时,否定词也需要放在谓语动词的前面前。日语的“ない”无论否定动词还是形容词,都要放在后面,并且多数位于句末,在位置上的灵活性较汉语弱一些;相比之下,汉语否定词的位置在很大程度上决定了否定范围和否定焦点,其所承载的功能要比日语的“ない”更多。在日语书面语中谓语动词的位置也基本固定在句末,除了终助词以外的任何要素都不会出现在动词之后,格林伯格将这样的语言称为“Ⅲ型语言的严格次类”,即在基本语序中动词位于S、V、O三者的最后一个位置,即第三个位置。这是日语语序较为典型的特征之一②。
关于否定形式的研究内容十分广泛复杂,文中提到的对比内容仅从笔者感兴趣的地方入手进行了观察和分析,可能会由于片面了解而产生不足之处,笔者今后还将继续探索,望老师批评指正。
[1] http://wals.info/
[2] 黄伯荣,廖旭东.现代汉语(增订五版)上册[M].北京:高等教育出版社,2012.
注解:
① http://wals.info/chapter/112
② 李波:《语言类型学视野下的日汉语序对比研究》,中国知网,2011年。
何亚芳(1993-),女,汉族,河南省扶沟县人,硕士研究生,新疆大学人文学院中国语言文学专业,研究方向:语言学及应用语言学。
H043
A
1672-5832(2017)11-0227-02