Cabin Fever & Stir—crazy

2017-08-13 08:32
学生导报·高中版 2017年19期
关键词:俚语同义美剧

现代人对空调的依赖程度越来越深。很多人到了夏天的时候几乎不出门,一天24小时躲在空调房里。这是非常不利于健康的习惯,最直接的症状就是cabin fever。它是指由于长期待在室内、缺乏和外界接触而产生的烦躁和不安,并非真正的fever(发烧)。

关于cabin fever的来源,始终没有定论,比较流行的有两种说法:

1)据说以前美国的天气十分恶劣,常常有人在赶路的途中被大雪困在偏僻的山区,没办法和外界联系。由于一时半刻走不了,这些人就搭建了小屋(cabin)住下来。后來,人们就用cabin fever来形容与世隔绝所产生的症状。

2)医术尚不昌明的时候,为了防止传染病的暴发,有发烧(fever)症状的人都被关在指定的屋子里。从此以后,cabin fever的叫法就流传了下来。

和cabin fever同义的还有stir-crazy。stir在俚语里是“监狱”的意思,所以stir-crazy原指因为被关在监狱里而产生的焦躁不安、精神失常。目前,它已经泛指因待在室内和外界缺乏沟通而产生的情绪症状。cabin fever和stir-crazy虽然同义,但前者是名词,后者是形容词。舉例如下:

If you stay indoors for too long, its very easy to get cabin fever. Thats why you should go out and get some fresh air every now and then.(如果你长时间待在室内的话,很容易变得烦躁不安,所以你应该每隔一阵子就出去呼吸一下新鲜空气。)

When can we finish this pro-

ject? Ive been practically living in this lab for the past two months. Im going stir-crazy!(我们什么时候才能完成这个项目啊?过去的两个月我几乎都生活在这个实验室里,再这样下去我就快要精神失常了!)

说起stir(监狱),曾经热播的美剧Prison Break(《越狱》)讲述的就是两兄弟越狱的故事。该剧详尽地描述了监狱生活的方方面面,对理解stir-crazy的本义有很大的帮助。

此外,近年来有不少美国人放宽了stir-crazy的标准。除了长期待在室内产生的不适之外,坐得太久产生的焦躁不安也是stir-crazy。比如:

The meeting has been going on for two hours! I cant take it anymore. Im going stir-crazy!(这个会已经持续了2个小时。我受不了了。再坐下去我要疯了!)

猜你喜欢
俚语同义美剧
祈使句小练
until用法巩固精练
课堂重地,俚语免入?
美剧基金
美剧台词秀——House of Cards 纸牌屋
学习英语俚语的四大理由
50个关于午夜狂欢的俚语表达
美剧Suits里的职场生存法则:不打无准备的仗
Is Watching Amerircan Se ries HeIpful to EngIish Study?
同义句转换专项练习50题