灰姑娘
Cinderella
Cast
Ella...Lily James
Prince…Richard Madden
King. i
Fairy Godmother…Helena Bonham Carter
学习提示:作为一部童话改编的真人电影,本片对白难度不大,语速清晰适中,部分适合精听。同学们可以尝试模仿选段中的独白部分,然后试着以同样的节奏和语气讲述整个故事,锻炼自己的语言表达能力。
作为世界上最著名的童话故事之一,《灰姑娘》(Cinderella)的故事广为流传。虽然在各个地区的电影版本不完全相同,但它们全都宣扬着同样一个主题——真、善、美与爱的力量能够战胜一切。不过,尽管人们对故事早已耳熟能详,各个版本依然不乏观众捧场。大概是因为,在每个女孩的内心深处,都住着一个灰姑娘吧。
这次的新版本非常忠实于原著,让人再一次重温了幼年初读童话时的快乐。总有那么一些人喜欢用成年人的视角来解读幼时的故事,却忽视了故事一直在反反复复强调的一句话:“Have courage and be kind.”——勇敢地面对生活中的困难,友善地对待身边的一草一木,相信好人会有好报。小时候的我们是不是从这一个个看似简单的童话故事里学会了许多做人的道理呢?
好吧,这一次不要想得太多,就跟随着这美好的故事、华丽的场景、优美的音乐,再一次回到童年美梦开始的地方吧!
Fairy Godmother: Once upon a time, there was a girl called Ella. And she saw the world not always as it was, but as perhaps it could be, with just a little bit of magic. To her mother and father, she was a princess. True, she had no title, nor1)crown, nor castle, but she was the ruler of her own little kingdom, whose borders were the house and the2)meadow on the forest’s edge where her people had lived for generations. With Mr. Goose...and all their animal family.
Ella: Hello, there. What do you think you’re doing? Let the little ones have their share. We don’t want you getting an upset stomach. Oh, Gus-Gus, you’re a house mouse, not a garden mouse. Isn’t he, Jacqueline? And you mustn’t eat Mr. Goose’s food. Isn’t that right, mummy?
仙女教母:从前,有一个女孩名叫艾拉。她眼中所见的并非总是世界本来的样子,而是世界能够成为的样子,只要用一点儿魔法。对于她的父母亲来说,她就是个小公主。确实,她没有头衔,没有王冠,也没有城堡,但她却是她自己小小王国的统治者,王国的边境便是他们的家和森林边的草场,她的家人世世代代都生活在这里。还有鹅先生……以及他们的整个动物家庭。
艾拉:嗨,大家好啊。你们在干什么呢?让个子小的也能吃到一点啊。我们可不想你撑到肚子难受。噢,格斯-格斯,你是一只家鼠,不是花园鼠。对不对啊,杰奎琳?还有你不能抢鹅先生的食物。我说得对吗,妈妈?
词组加油站
for generations 世世代代,祖祖辈辈
1) crown [kraʊn] n. 王冠 2) meadow ['medəʊ] n. 草地,牧场
Ella’s Mother: Do you still believe that they understand you?
Ella: Don’t they, mother?
Ella’s Mother: Oh, yes. I believe that animals listen and speak to us if we only have the ear for it. That’s how we learn to look after them.
Ella: Who looks after us?
Ella’s Mother: Fairy godmothers, of course.
Ella: And do you believe in them?
Ella’s Mother: I believe in everything. Ella: Then I believe in everything, too. Fairy Godmother: Her father was a3)merchant who went abroad and brought4)tribute back from all of Ella’s subject lands. Ella missed him5)terribly when he was away. But she knew he would always return.
艾拉的母亲:你依然相信他们能够听懂你的话吗?艾拉:难道不是吗,母亲?
艾拉的母亲:噢,是的。我相信动物们能够听懂我们的话,也能和我们交谈,只要我们愿意用心去聆听。这样我们才能知道该如何去照顾它们。艾拉:那谁来照顾我们呢?
艾拉的母亲:当然是仙女教母啊。
艾拉:那你相信她们的存在吗?
艾拉的母亲:我相信一切。
艾拉:那么,我也相信一切。
仙女教母:她的父亲是位商人,常常要出国做生意,还会从其他的所有隶属小国带回各种各样的礼物。当他离家时,艾拉非常想念他。但她知道,他总会回家的。
词组加油站
fairy godmother 仙女教母
believe in 信赖,信任
口语小贴士
“once upon a time”和“long, long ago”都是标准的童话故事开场白,而结尾则常用“live happily ever after(快乐地生活在一起)”。
本片的“仙女教母”由素有“英伦玫瑰”之称的Helena Bonham Carter(海伦娜·伯翰·卡特)担当,其语音清晰优美,语速适中,非常适合同学们模仿。
3) merchant ['mзːtʃənt] n. 商人 4) tribute ['trɪbjuːt] n. 礼物 5) terribly ['terɪblɪ] adv. 很,非常
Fairy Godmother: But sorrow can come to any kingdom, no matter how happy. And so it came to Ella’s home.
Ella’s Mother: Ella, my darling. I want to tell you a secret. A great secret that will see you through all the6)trials that life can offer. You must always remember this: have courage and be kind. You have more kindness in your little finger than most people7)possess in their whole body. And it has power, more than you know. And magic.
Ella: Magic?
Ella’s Mother: Truly. Have courage and be kind, my darling. Will you promise me?
Ella: I promise.
Ella’s Mother: Good. Good. And...I…I…I must go very soon, my love. Please forgive me.
Ella: Of course I forgive you.
Ella’s Mother: I love you. I love you, my darling. I love you.
Fairy Godmother: Time passed, and pain turned to memory. In her heart, Ella stayed the same, for she remembered her promise to her mother. Have courage, and be kind. Father, however, was much changed. But he hoped for the better times.
仙女教母:但无论一个王国有多么幸福,悲伤依旧会降临。它也来到了艾拉的家里。
艾拉的母亲:艾拉,我亲爱的。我想要告诉你一个秘密,一个重大的秘密,它能够帮你渡过生活所带来的一切磨难。你必须永远记住这一点:要坚强勇敢,仁慈善良。你那小小指尖所握住的善意,要比其他人全身所拥有的都多。而它是有力量的,比你所知道的要多得多。还有魔法。
艾拉:魔法?
艾拉的母亲:没错。要坚强勇敢,仁慈善良,我亲爱的。你能向我保证吗?
艾拉:我保证。
艾拉的母亲:很好,很好。还有……我……我……我很快就要离开了,我亲爱的。请原谅我。
艾拉:我当然会原谅你。
艾拉的母亲:我爱你。我爱你,我亲爱的。我爱你。
仙女教母:时光荏苒,痛苦褪色成了回忆。在艾拉的内心深处,她依然没变,因为她一直牢记自己对母亲的承诺。坚强勇敢,仁慈善良。但她的父亲,却改变了很多。他希望生活能够变得更好。
词组加油站
see through 帮助渡过难关
turn to 转向,变成
6) trial ['traɪəl] n. 磨难,苦难 7) possess [pə'zes] v. 拥有
Fairy Godmother: Perhaps it was just as well that Ella’s8)stepsisters were cruel. For had she not run to the forest, she might never have met the prince.
Prince: Are you all right?
Ella: I’m all right, but you’ve nearly frightened the life out of him.
Prince: Who?
Ella: The9)stag! What’s he ever done to you that you should chase him about?
Prince: I must10)confess I’ve never met him before. He is a friend of yours?
Ella: An11)acquaintance. We met just now. I looked into his eyes, and…and he looked into mine, and I just felt he had a great deal left to do with his life. That’s all.
Prince: Miss, what do they call you?
Ella: Never mind what they call me.
Prince: You shouldn’t be this deep in the forest alone.
Ella: I’m not alone. I’m with you, Mister...what do they call you?
仙女教母:也许艾拉的继姐姐们这么恶毒,也并非是件坏事,如若不然,她就不会跑进森林里,或许也不会有机会遇见王子了。
王子:你没事吧?
艾拉:我没事啊,但是你都快要把他吓死了。
王子:谁啊?
艾拉:那只牡鹿啊!他是怎么对不住你了,要让你这么追着他到处跑?
王子:我必须承认,我以前从没见过他。他是你的朋友吗?
艾拉:一个熟人。我们刚刚认识的。我看着他的眼睛,他也看着我的眼睛,而我能感觉到,他这一辈子还有很多事情要去做呢。就是这样。
王子:小姐,人们是怎么称呼你的呢?
艾拉:人们怎么称呼我并不重要啊。
王子:你不该独自跑到森林深处的。
艾拉:我不是一个人啊。我和你在一起啊,先生……那人们是怎么称呼你的呢?
Prince: You don’t know who I am? That is...they call me Kit. Well, my father does when he’s in a good mood.
Ella: And...where do you live, Mr. Kit?
Prince: At the palace…my father’s teaching me his12)trade.
Ella: You’re an
13)apprentice?
Prince: Of a sort.
王子:你不知道我是谁吗?这真是……人们叫我基特。嗯,我父亲是这么叫我的,当他心情不错的时候。
艾拉:那么……你住在哪里呢,基特先生?
王子:在皇宫里……我父亲教我学习他的生意。
艾拉:那你是个学徒吗?
王子:算是吧。
词组加油站
just as well 幸好,幸亏
had she not 倒装结构,表虚拟,相当于“if she
had not”
chase about 追着到处跑
be in a good mood 心情好
of a sort 勉强称得上
King: You needn’t be alone. Take a bride. The Princess Chelina. What if I14)commanded you to do so?
国王:你不需要孤单度日。选一位新娘吧。夏琳娜公主。如果我命令你娶她呢?
8) stepsister ['stepsɪstə] n. 继姐(妹) 9) stag [stæg] n. 牡鹿 10) confess [kən'fes] v. 承认,坦白
11) acquaintance [ə'kweɪntəns] n. 熟人 12) trade [treɪd] n. 贸易,买卖 13) apprentice [ə'prentɪs] n. 学徒
14) command [kə'mɑːnd] v. 命令
Prince: I love and respect you, but I will not. I believe that we need not look outside of our borders for strength or guidance. What we need is right before us. And we need only have courage and be kind to see it.
King: Just so. You’ve become your own man. Good. And perhaps, in the little time left to me, I can become the father you deserve. You must not marry for advantage. You must marry for loves. Find that girl. Find her. The one they’re all talking about…the forgetful one who loses her shoes.
Prince: ...loses her shoes.
王子:我爱您敬您,但我是不会娶她的。我相信我们不需要到国境之外去寻求力量和指引。我们所需要的就在我们眼前。而我们只需要坚强勇敢,仁慈善良,就能够找到它。
国王:确实如此。你已经长大成人了。很好。也许,在我所剩不多的时日里,我能做一回值得你尊敬的好父亲。你一定不能为了利益而结婚。你必须要为了爱而结婚。去找那个女孩吧。找到她。找到他们都在谈论的那个人……那个落下了自己鞋子的健忘姑娘。
王子:……落下了自己鞋子的。
词组加油站
just so 正如你所说,一点儿不错
Fairy Godmother: Would who she was, who she really was, be enough? There was no magic to help her this time. This is perhaps the greatest risk that any of us will take. To be seen as we truly are. Have courage, and be kind.
仙女教母:那么她的身份,她的真实身份,真的足够吗?这一次没有魔法来帮助她了。这或许是我们任何一个人能够承担的最大风险。要展示真实的自己。要坚强勇敢,仁慈善良。
Prince: Who are you?
Ella: I am Cinderella. Your Majesty...I’m no princess. I have no carriage, no parents, and no15)dowry. I do not even know if that beautiful16)slipper will fit. But...if it does...will you take me as I am? An honest country girl who loves you.
Prince: Of course I will. But only if you will take me as I am, an apprentice still learning his trade, please.
Fairy Godmother: Cinderella’s stepmother and her daughters would soon leave with the Grand Duke, and never set foot in the kingdom again. And so Kit and Ella were married. And I can tell you, as her fairy godmother, that they were17)counted to be the fairest and kindest rulers the kingdom had known. And Ella continued to see the world not as it is, but as it could be, if only you believe in courage and kindness and occasionally...just a little bit of magic.
王子:你是谁?
艾拉:我叫辛德瑞拉,陛下……我不是公主。我没有马车,没有父母,也没有嫁妆。我甚至不知道自己是否能够穿得进那只美丽的水晶鞋。但……如果能穿进去的话……你会选择这样的我吗?一个深爱着你的诚实的乡下女孩。
王子:我当然会。但除非你也愿意接受这样的我,一个仍在学习治国之道的学徒,拜托了。
仙女教母:辛德瑞拉的继母和她的女儿们很快将会和大公爵一起离开,并且永远不能再次踏足这片国土。随后基特和艾拉结婚了。作为她的仙女教母,我可以告诉你的是,他们被认定是这个王国有史以来最为公正、最为仁慈的统治者。而艾拉所看到的依然不是这个世界本来的样子,而是世界能够成为的样子,只要你相信坚强勇敢,仁慈善良,以及时不时的……一丁点儿魔法。
词组加油站
Your Majesty 陛下
grand duke 大公爵
set foot in 进入,踏入
15) dowry ['daʊərɪ] n. 嫁妆 16) slipper ['slɪpə] n. 便鞋,拖鞋 17) count [kaʊnt] v. 认为,视为