央视《朗读者》首期节目播出后,96岁高龄的翻译家许渊冲因“书销中外百余本,诗译英法唯一人”,而成为今年第一个高龄“网红”。许渊冲先生从事文学翻译长达六十余年,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论。
2007年,许老得了直肠癌,医生说他最多只有7年生命。但就在2014年,在医生说的那个生命的终点,许老获得了世界最高翻译奖项“北极光”杰出文学翻译奖,他也是首位获此殊荣的亚洲翻译家。
许老对翻译葆有单纯而执着的热情,无论世事纷扰,无论身患疾病,他只默默耕耘自己的翻译田地,并乐在其中。他前年接受了出版社邀请,向莎翁剧作翻译发起猛攻。迄今他已翻译完成11部,出版了《李尔王》《罗密欧与朱丽叶》《第十二夜》《威尼斯商人》等10部。许老善于向夜晚偷时间,他每天要在电脑前工作到深夜两三点。写累了,老爷子就靠在工作室的一条窄窄的长沙发上歇歇。
老先生豁达地笑说:“看见没有,这生命是自己可以掌握的。”“生命并不是你活了多少日子,而是你記住了多少日子。要使你过的每一天,都值得记忆。”