许多电视台播放的养生节目,得到许多老年观众的青睐。荧屏上常出现一位头发花白、微卷(slightlycurly),戴着一副金丝边眼镜(apairofspectacleswithgoldrims),看起来颇有几分知识分子气质的“医学专家”(medicalspecialist/ex⁃pert)在许多访谈(interview)节目中口若悬河(volubly)地大谈如何养生(careforoneshealth)。
据媒体曝光,此人轮番以“苗医传人”、北大专家、老中医、老院长、蒙医传人等不同的身份背景(identityback⁃ground)出现。这些广告节目还采用“拨打热线电话享受部分免费名额”等促销手段,结果是销售这些保健品的商人大发其财。有人反映,家中老人在观看了“专家们”宣扬“包治百病”(guaranteetocurealldiseases)的医疗广告后,每月将数千元的养老金投入其中。事实上,电视上正襟危坐(sitsquarely)的“专家”很多不具备行医资质(qualification)。
很多医疗医药或保健品推销广告,打着养生节目的幌子,大大超出有关法规允许的范围,可以说是“知法犯法”(delib⁃eratelybreakthelaw)。当然,主要问题不是无法可依(lawless),而是执法不严(slacklawenforcement),甚至是不作为(inaction)。▲
(本栏目供稿:陈德彰教授)