“一带一路”引领中斯经贸合作开启新篇章

2017-05-05 12:04
中国对外贸易 2017年2期
关键词:斯里兰卡合作伙伴两国

近日,国家主席习近平同斯里兰卡总统西里塞纳互致贺电,热烈庆祝两国建交60周年。习近平在贺电中指出,中斯建交60年来,两国关系经受住了国际风云变幻的考验,保持健康发展势头。我高度重视中斯关系发展,赞赏斯里兰卡积极参與“一带一路”倡议,愿同你携手努力,巩固政治互信,扩大互利合作,深化民间友好,推动中斯真诚互助、世代友好的战略合作伙伴关系焕发新的生机活力。西里塞纳在贺电中表示,斯中友好源远流长。建交60年来,两国关系持续健康发展,并提升为战略合作伙伴关系。斯方坚定致力于加强同中国的关系,相信“一带一路”倡议将在古代海上丝绸之路基础上开辟斯中合作的新时代。祝斯中关系不断向前发展。

Recently, Chinese President Xi Jinping and President Maithripala Sirisena of Sri Lanka exchanged congratulatory messages, warmly congratulating on the 60th anniversary of the establishment of diplomatic relations between the two countries. Xi Jinping pointed out in the congratulatory message that since China and Sri Lanka established diplomatic relations 60 years ago, bilateral relations have stood the test of international vicissitudes and maintained a healthy development momentum. "I attach high importance to the development of China-Sri Lanka relations and appreciate Sri Lanka for its active participation in the Belt and Road initiative. I am willing to work with you to consolidate political mutual trust, expand mutually beneficial cooperation and deepen people-to-people friendship, so as to let China-Sri Lanka strategic cooperative partnership featuring sincerity, mutual assistance and long-lasting friendship shine with new vigor and vitality," President Xi Jinping said in the message. Maithripala Sirisena expressed in the congratulatory message that the friendship between Sri Lanka and China has a long history. Since the two countries established diplomatic relations 60 years ago, bilateral relations have gained constant and healthy development, and are later upgraded to a strategic cooperative partnership. Sri Lanka is firmly dedicated to strengthening its relations with China. It is believed that on the basis of the Ancient Maritime Silk Road, the "Belt and Road" initiative will open up a new era for Sri Lanka-China cooperation. He wished bilateral relations for constant development.

近两年,借助中国的“一带一路”倡议,中斯两国各领域互利合作不断拓展。截至2016年底,中国在斯里兰卡签订工程承包合同额约180多亿美元,包括公路、铁路、机场和港口等重点项目。中斯两国大项目合作也在不断推进。

In the past two years, driven by the "Belt and Road" initiative of China, China and Sri Lanka have further expanded the mutually beneficial cooperation: China has made an accumulated project contract value of more than 18 billion US dollars in Sri Lanka by 2016 including highways, railways, airports and ports and so on. Now the cooperation on large projects between the two countries is moving smoothly, too.

当前斯里兰卡致力于将自身打造为印度洋航运、金融和物流中心,这一战略同中国的“一带一路”倡议相契合,中斯正不断加强战略对接,为共建“21世纪海上丝绸之路”通力合作。相信以今年的中斯建交60年为契机,中斯合作将结出更加丰硕的成果。

Now Sri Lanka is committed to building itself a shipping, finance and logistics center in the Indian Ocean, which is in line with Chinas "Belt and Road" initiative. Both countries are continually strengthening the strategic alignment and cooperating on build the "21st century Maritime Silk Road". It is believed that more achievements will be recieved this year since it is the 60th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Sri Lanka.

MESSAGE·致辭

Sri Lanka is endowed with advantages of its geographical location, being an important stop of Indian Ocean alongside the "Belt and Road". The friendship between China and Sri Lanka dates back to ancient times and growing stronger and stronger. There is solid and deep foundation with fruitful achievements in economic and trade cooperation between the two countries. In 1952, the signing of Rubber-Rice Pact between the two countries initiated the landmark of bilateral good relations of economic and trade cooperation. Since 1957, when China and Sri Lanka established formal diplomatic relations, the exchange of high-level visits has kept being frequent, the mutual trust of politics being consolidated, and economic and trade ties being closer and closer. All of these paved the way for the elevated relation between the two countries to be Strategic Partnership. In recent years, bilateral trading is increasing rapidly. More and more Chinese companies are making investments in Sri Lanka. China has become the second largest trade partner of Sri Lanka and the biggest source of FDI. Every successive government of Sri Lanka responds positively and supports Chinas initiatives of the "Belt and Road", and is willing to push forward cooperation on investment and trade in every sector under the framework of jointly constructing the 21st Century Maritime Silk Road. The two countries have had broad consensus and reached prominent achievements in financing, infrastructure, port operation, and industry capacity cooperation etc. Many projects have been completed and brought about significant social and economic benefits. Nowadays, both sides are focusing on the consensus reached by the two leaders of the two countries, striving for matching the development strategies, pushing forward negotiations of China-Sri Lanka Free Trade Agreement and implementation of the great significant projects including Colombo Port City, Operation of Hambantota Port and establishment of Hambantota Economic Zone, as well as actively exploring the trade and economic cooperation opportunities. Both sides are well expecting for the deeper and broader practical cooperation in all fields.

斯里兰卡地缘位置优越,是“一带一路”建设在印度洋上的重要节点。中斯两国友谊源远流长、历久弥新,经贸合作根基深厚、成果丰硕。1952年签署的《米胶协定》开启了两国友好经贸合作的历史篇章。自1957年正式建交以来,两国高层互访频繁,政治互信坚实,经贸联系更加紧密务实,两国关系已提升为战略合作伙伴关系。近年来,双边贸易保持较快增长势头,中国在斯投资不断增加。中国已连续成为斯第二大贸易伙伴和最大投资来源国。斯历届政府积极响应并支持“一带一路”建设,愿与中方在共建“21世纪海上丝绸之路”框架下不断推进各领域友好合作。中斯双方在融资、基础设施建设、港口运营、产能合作等方面拥有广泛共识并取得显著成果,已建成一系列具有重要社会经济效益的合作项目。当前,双方正围绕两国领导人达成的共识,加大发展战略对接,大力推进科伦坡港口城、汉班托塔港运营和临港工业园建设等重大合作项目及中斯自贸谈判,积极拓展经贸合作机会。双方对在新形势下不断深入和拓展各领域务实合作充满期待。

This year is the 60th anniversary of China-Sri Lanka diplomatic relations and the 65th anniversary of the signing of Rice-Rubber Pack, in which China-Sri Lanka relations will enter into a new development era. It is hoped that both sides shall work together to take full advantages of cooperation opportunities in such a historical period, steadily push forward existing projects, explore new practical cooperation opportunities, further consolidate bilateral traditional friendship, and push bilateral relation of Strategic Partnership to step into a new stage.

2017年是中斯建交60周年暨《米胶协定》签署65周年,中斯关系将迎来新的发展机遇期。希中斯双方携手共进,抓住历史机遇期,在稳步推进现有合作项目的基础上,发掘中斯合作新亮点,进一步巩固传统友谊,推动中斯战略合作伙伴关系迈上新台阶。

MESSAGE·致辭

I am very pleased to write this message for the Special Issue , celebrating the 60th Anniversary of Diplomatic Relations and the 65th Anniversary of Trade Relations between China and Sri Lanka. I congratulate CCPIT for taking this initiative to mark the long and historic relations between the two countries.

能够为庆祝中国与斯里兰卡建交60周年暨两国贸易关系建立65周年的特刊致辞,我感到非常高兴。祝贺中国贸促会在两国长期且历史悠久的关系中发挥标志性作用。

China-Sri Lanka bilateral relations have been recorded since ancient times, with diplomatic, cultural and trade exchanges along the ancient Maritime Silk Route. In modern times, the friendship between the two nations was highlighted by the signing of the Rubber-Rice Pact between China and Sri Lanka in 1952, perhaps one of the earliest South-South agreements and a reflection of the close cooperation that already existed between the two countries. This was followed by the establishment of diplomatic relations in December 1957.

自古以来就有关于中斯两国交往的记载,沿着古代海上丝绸之路的外交、文化和经贸交流接连不断。到了现代,最突出的事件是1952年中斯《米胶协定》的签署,见证了两国的传统友谊,可能这是最早的南南协定之一,也是两国业已存在的合作关系的体现。1957年的12月,中斯正式建立了外交关系。

In the decades that have followed, economic relations between the two countries have continued to grow and strengthen, encompassing diverse sectors of trade, investment and broader economic cooperation. China is now Sri Lankas fourth largest export partner and second largest import partner, with bilateral trade reaching USD4 bn. While the trade balance remains heavily in favour of China, Sri Lankas exports have diversified in recent years. In recognition of this strong trade relationship, the two countries are now engaged in negotiations on a bilateral free trade agreement.

在随后的几十年间,两国的经济往来不断发展和强化,双边合作深入到贸易、投资以及更广泛的经济领域。中国目前是斯里兰卡第四大出口伙伴和第二大进口伙伴,双边贸易额达40亿美元。尽管贸易平衡依然大大有利于中国,近年来斯里兰卡的出口也呈现出多样化的态势。鉴于两国强大的经贸联系,双方正在就签订双边自贸协定进行谈判。

China is also one of Sri Lankas largest FDI partners, with investment in infrastructure, manufacturing, agriculture, and tourism, and has also been one of Sri Lankas strongest partners in terms of technical and economic assistance. With a cohesive economic development program in place and dynamic opportunities for investment in these and other sectors, Sri Lanka continues to welcome investment from China with a view to furthering mutual beneficial cooperation.

中国也是斯里兰卡最大的外国直接投资来源国之一,投资主要流向基础设施、制造业、农业和旅游业;在技术和经济援助方面,中国也是斯里兰卡最强大的合作伙伴之一。在上述提到的和其他的一些领域,斯里兰卡对于投资区域的设置和创造富有活力的机遇有着统一的规划。我们将一如既往地欢迎来自中国的投资,促进互利合作。

At the same time, cooperation between the two countries continue to expand in other areas, most notably tourism, education, and culture and arts, and knowledge and research. Mutual exchanges in these sectors help to build people-to-people connectivity and deepen the understanding and friendship between the two countries.

與此同时,两国不断扩展其他领域的合作,其中,旅游、教育、文化艺术,以及知识、研究领域最为突出。随着相互间交流的深入,有助于两国人民建立联系,加深理解,深化友谊。

This year will mark a welcome celebration of the strong foundations and deepening relations between the two countries, and I strongly believe that it will also be a launch pad for continued growth and mutual cooperation in the many years to come.

为见证斯中基础雄厚且不断深化的双边关系,今年将举办隆重的庆祝活动。我相信,这必将成为未来多年持续增长和双边合作的起点。

MESSAGE·致辞

I am honored and privileged to send this message to coincide with the celebrations of the 60th anniversary of the establishment of diplomatic relations between Sri Lanka and China. The year 2017 is significant milestone in the history of our two friendly countries since, it also marks the 65th anniversary of the Rubber-Rice pact between Sri Lanka and China.

值此中国与斯里兰卡建交60周年之际,我很荣幸能受邀于此执笔。2017年是中斯两国友好关系史上具有里程碑意义的一年,同时也是中斯契定《橡胶-大米条约》65周年。

The relationship between Sri Lanka and China in the recent years have grown from strength to strength, and have moved to a strategic cooperative partnership. China has invested significantly in the field of infrastructure development in Sri Lanka, which includes the Hambantota sea port, the Mattala International airport, motor highways, two important expressways and several others. Yet another significant project is the‘Port city now renamed the ‘Financial city , where land is reclaimed from the sea to construct a financial hub and an upend commercial property.

中斯兩国近年来关系日益紧密,已提升到了战略合作伙伴关系。中国在斯里兰卡的基础设施开发领域做了大量投资,包括汉班托塔海港、马塔拉国际机场、高速公路、两条重要的国道等。另外一个重要项目是“港口城”,该项目目前已重新命名为“金融城”,系填海造地而来,并将建设成为金融枢纽和颠覆性商业财产。

Sri Lanka was an important pivot on the ancient Maritime Silk Road and will continue to be so, in President Xi Jinpings accelerated initiative of building the "21st Century Maritime Silk Road". It offers a great opportunity to Sri Lanka in becoming an important partner in this strategic initiative by facilitating its location based advantage to connect the Africas, the Middle East with Asian and South Asian subcontinent. The impending 15,000 hectare investment zone to be managed by a Chinese enterprise to promote investment in industry will be just the beginning of leveraging Sri Lankas location based competitive advantage.

斯里兰卡是古代海上丝绸之路上的一个重要节点,根据习近平主席加快构建“21世纪海上丝绸之路”的构想,斯里兰卡仍将继续发挥重要作用。海上丝绸之路的构想为斯里兰卡提供了成为这一战略计划重要合作伙伴的伟大机遇,将扩大其作为连接非洲、中东、亚洲与南亚次大陆桥梁的地缘优势。将由中资企业管理规划的15000公顷投资区,会促进产业投资,并且这仅仅是发挥斯里兰卡地缘竞争优势的开始。

The Sri Lanka-China Business Council, now in its 16th year of operation, has played a pivotal role in promoting bilateral trade between the two countries. Over the years, the council have had carried out several initiatives to promote trade and investment between Sri Lanka and China. Commencing from holding catalogue exhibitions, taking part in trade exhibitions, conducting seminars and investment forums, hosting meetings with visiting Chinese investment groups from numerous trade chambers and eventually leading a delegation of Sri Lankan enterprises on a trade and investment mission to Guangdong, Qingdao & Hangzhou, the council continues to promote economic ties between our two countries. The council boasts of 156 members, representing the Tea, Rubber, Spices, Gems & Jewelry, Tourism, Shipping & Logistics, Apparel, Banking & Finance, Information Technology, Automobile, Consumer goods, Retailing, Fisheries and a host of other industries. Under the leadership of the new government, Sri Lanka is encouraging the establishment of export led industries. Towards this end, the opportunity exists for Chinese investors to form partnerships with prospective Sri Lankan enterprises to set up industry, with a view to targeting the large Indian market as well as the African and Middle east markets. Sri Lanka and India has signed a preferential trade agreements, which covers a range of goods to be exported to India under special tariff measures. This provides a good opportunity for Chinese enterprises to set up operations in Sri Lanka and use it as a launching pad to market to India, a market consisting of 1.2 billion people. In addition, the proposed Free Trade Agreement that is envisaged to be signed between our two countries, will also pave the way for several Sri Lankan origin products to enter the lucrative Chinese market in the comming years. Thus, the future looks bright and prosperous for both our nations!

斯里兰卡-中国商务理事会已成立16年,它在促进两国双边贸易方面发挥着举足轻重的作用。多年来,该委员会实施了多项促进中斯两国间贸易和投资的举措。从举办目录展、参加贸易博览会、开展研讨会和投资论坛、会见来访的各商会中的中国投资团队,并且最终带领斯里兰卡企业代表团前往广东、青岛和杭州进行贸易投资,理事会一直促进中斯两国之间的经济联系。委员会共有156名成员,分别从事茶叶、橡胶、香料、珠宝、旅游、物流、服装、银行金融、信息技术、汽车、日用消费品、零售、渔业以及其他行业。在新一届政府的带领下,斯里兰卡开始鼓励建立出口导向型产业。在实现这一目标的过程中,中国投资者有机会与具备实力的斯里兰卡企业携手共建出口导向型产业,并有望将目标锁定在庞大的印度市场以及非洲和中东市场。斯里兰卡和印度签署了特惠贸易协定,协议覆盖了一系列通过特别关税措施出口到印度的商品。这为中国企业在斯里兰卡运营提供了良机,中国企业可以以此为契机登陆有着12亿人口的印度市场。此外,中斯两国间还有望签订自由贸易协定,将为众多斯里兰卡产品在未来的几年打入利润丰厚的中国市场铺平道路。由此可见,两国未来有着广阔而光明的前景!

MESSAGE·致辞

Sixty years has elapsed as we stride side by side. Bright future lies ahead as we are pressing forward hand in hand.

万水千山,和衷共济,弹指间岁更甲子;乘风破浪,并肩携手,瞩未来笔著千秋。In celebration of the 60th Anniversary of China-Sri Lanka Diplomatic Relations, I, on behalf of Metallurgical Corporation of China Ltd., sincerely wish China-Sri Lanka friendship live long and prosper.值此中斯两国建交60周年之际,谨以中国冶金科工股份有限公司名义衷心祝愿两国及两国人民友谊之树枝繁叶茂、万古常青!Major infrastructure projects undertaken by MCC in Sri Lanka like Colombo-Katunayake Expressway, referred to as the National Gateway of Sri Lanka, are the manifesto of MCCs comprehensive strength, representing the MCC brand. As we are pursuing the 21st Century Maritime Silk Road Initiative, MCC is willing to work together with Sri Lankan people of all walks of life, and write new chapters of the win-win cooperation and friendship between China and Sri Lanka.

以中国中冶建设的斯里兰卡“国门第一路”——科伦坡国际机场高速公路(CKE)为代表的一批斯里兰卡基础设施重点项目,是中国中冶综合实力的体现,是中国中冶品牌的鲜明标志。在践行共建“21世纪海上丝绸之路” 宏伟战略中,我们愿与斯里兰卡各界一道,共同谱写两国及两国人民合作共赢、团结友谊的新篇章!

MESSAGE·致辞

Founded in 1980, China National Aero-technology International Engineering Corporation(AVIC-ENG ) is a large state-owned enterprise affiliated to Aviation Industry Corporation of China (AVIC, a Fortune 500 company). Our main business covers international engineering contracting, overseas real estate development, domestic engineering, trade and labor services. Since entering into Sri Lanka, AVIC-ENG has been participating in the infrastructure rehabilitation and improvement of Sri Lanka, covering the business scope of National Highway Networks, Expressway Construction, Water Supply, International Airport Runway Overlay and Real Estate Investment. A great contribution has been made by AVICENG to the cooperation between China and Sri Lanka.

中國航空技术国际工程有限公司成立于1980年,是中国航空工业集团(世界500强)下属以国际工程总承包和海外房地产投资为核心业务的大型国有企业。自进入斯里兰卡市场以来,公司一直致力于基础设施建设工作,业务领域涵盖国家公路、高速公路、航空基础设施,供水以及房地产投资等,为中斯合作做出贡献。

On the occasion of the 60th anniversary of establishment of diplomatic relations between China and Sri Lanka, on behalf of AVIC-ENG, I wish to extend my congratulations and good wishes that the relationship between the two countries will continue to expand and grow stronger in the years ahead.

值此中斯建交60周年之际,我谨代表中航国际工程公司在此表示衷心的祝贺!祝愿两国关系持续稳定深入发展!

猜你喜欢
斯里兰卡合作伙伴两国
国羽携手新合作伙伴
爆炸过后
斯里兰卡的高跷海钓
抢加油
CHIP全球合作伙伴
CA Technologies推出全新《CA优势合作伙伴计划》
中韩海域划界首轮会谈成功举行
“两国”演义
五万难民逃离斯里兰卡战区