基于语料库的不同学科中转述动词的研究

2017-04-10 07:43黄仙仙陈秋雅
关键词:语料库

黄仙仙+陈秋雅

摘 要:本文基于两个小型语料库,探析不同学科中转述动词的使用特点,主要从转述动词的频率分布及时态使用方面进行分析。研究发现,应用语言学学科中转述动词使用频率高于会计学科,两个学科都倾向于选择使用共同的高频转述动词;时态方面,两学科中都主要采用一般现在时,一般过去时和现在完成时,两学科都偏向于选择一般现在时。此外,三种主要时态在两个学科中的分布明显不同,应用语言学学科中分布较为均衡。

关键词:转述动词;不同学科;语料库

中图分类号:H04 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2017)01-0099-03

一、引言

学术写作中不可缺少的一个部分是引用他人的研究成果或观点。在诸多引用的实现形式中,转述动词引导转述句是最明显的一种。合理选择转述动词(reporting verbs)能使作者准确表达对原作者和转述信息的态度,使转述信息有效置于自己文章之中,为树立本人学术立场服务。

Hyland和Charles早期的相关研究中提出了转述动词使用存在学科差异性,但转述动词的使用在不同学科中到底存在哪些具体的差异性在他们的研究中并未做出详细的论述。因此,本文选取会计学科和应用语言学学科的期刊论文,主要通过对比分析两个学科中转述动词的使用频率分布及时态选用,探究两个学科中转述动词使用的特点以及可能存在的差异性。此外,通过本研究也希望能够丰富前人关于转述动词学科差异性的理论研究。

二、学术语篇中的转述动词

在学术语篇写作中,转述动词是一种重要的传递转述信息的转述标记。胡&蒋指出转述动词是作者用来引用或转述前人的相关研究。基于转述动词相关定义,转述动词是指用来引用,介绍或是评价其他研究、理论或观点的动词。Hyland指出自我转述动词(self-reporting)不是学术论述的重点,因此本研究不包括自我转述动词,同时本研究中的转述动词指能在上下文中找到明確的引用出处,排除泛泛引用。

关于转述动词,国外学者较早的做出了相关研究,但是并未对转述动词使用的学科差异性做出系统的分析。国内的研究起步较晚,胡&蒋较早的从语义类别和使用频率两个方面对中外英语硕士论文中转述动词的使用特点进行了对比。孙迎晖也从多方面分析了中国学生英语硕士论文中转述语使用的语类特征。关于转述动词的时态,陈崇崇对相关时态做了研究并分析了其意义。国内后期研究主要集中于本族语与非本族语学习者或学者使用转述动词的对比特征。但国内研究很少或基本没有关注到转述动词的学科差异性。

三、研究方法

首先,从Applied linguistics和Accounting review两种期刊中选取2012年至2015年间各20篇期刊论文自建成应用语言学学科和会计学科两个小型语料库,分别为134,585和175460字符。所选文章仅保留论文题目和论文主体部分。另外,为了确保两个语料库的一致性,所选文章的作者均来自英语国家。

其次,参照Charles的研究框架,学术写作中的转述是保留that的。因此本文利用AntConC4.4.3中的concordance功能检索出语料中包含that的索引行,继而人工筛选含有that的限定性转述从句,再从中提取出转述动词,进而对这些数据进行分类、统计。

四、结果与讨论

(一)转述动词的分布

本文中所指的转述动词是that限定性从句中的转述动词,同时根据Thompson &Ye,自我转述排除在外。本文中所有的转述句子均能在文中找到出处,排除其他泛泛引用。

从上表可看出,应用语言学学科中转述动词的总频率为219,明显低于会计学科中的总频率271。在标准化频率后,应用语言学学科中每10万词所用的转述动词频率为162.7,高于会计学科的154.5,说明应用语言学学科平均使用的转述动词多于会计学科。在应用语言学学科语料库中,标准化频率是162.7,而Hyland的研究中,应用语言学学科中标准化频率为每1,000词/10.8,远高于本研究的结果,这可能因为本研究中只关注that限定性从句中的转述动词,而Hyland的研究中包含了所有的引用。

为进一步探究两学科中转述动词使用特点,我们分别从两个语料库中选取前8个高频转述动词做如下分析:

由下表可知,在两个语料库中,前8的高频转述动词所占百分比分别高达83.4%和73.1%,说明两个学科中都偏向使用一些高频转述动词。在会计学科中,转述动词find的标准化频率极高,说明会计学科中偏向使用find。此外,转述动词find,suggest,show,argue,和indicate出现在两个学科中,说明两个学科中都倾向于使用一些共同的高频转述动词。从标准化频率看,转述动词find和suggest在会计学科中的频率远高于应用语言学学科。在应用语言学科中,除了show和argue的频率高于会计学科,其他转述动词均低于会计学科。说明两个学科在选择高频转述动词时存在一些不同,这主要与一定的学科知识特点有关。

(二)转述动词的时态分布

Oster和Comire对一般现在时,一般过去时和现在完成时三种时态进行了相关研究,指出这几种时态在转述中占到了90%以上。转述动词时态的选择与作者对被转述信息所持有的态度有密切关系,在很大程度上影响着被转述信息的地位。总体来说,从使用一般过去时、现在完成时到一般现在时表明了被转述的信息在某些方面与作者越来越靠近,或接近于作者的观点或研究,或接近于目前的学科知识状态。

依据上表,在会计学科和应用语言学学科中,三种时态占了极高的比例,分别为97.5%和98.2%。这也证实了学术论文写作中转述动词主要使用一般现在时,一般过去时和现在完成时三种时态。

在两个学科中,一般现在时所占比例最高,分别为90.4%和38.4%。一般现在时的普遍使用主要是因为一般现在时多用来强调本研究与以往研究密切相关,通过这个时态的使用提高本项研究所具有的普遍意义,并能增加被转述信息的权威性。此外,在会计学科中,一般现在时所占的比例高达90.4%,远高于应用语言学科,而一般过去时和现在完成时仅占3.0%和4.1%,这一结果与陈崇崇的研究结果比较一致。而在应用语言学学科中,一般现在时和一般过去时所占比例差别不大,分别为38.4%和37.4%,现在完成时仅为22.4%,相比之下,分布较为均衡。

五、结论

本文研究发现,两个学科中都倾向于使用某些相同的高频转述动词,但会计学科更偏向使用转述动词find。两学科中,最常用的时态是一般现在时,一般过去时和现在完成时,其中一般现在时是两个学科中使用频率最高的时态。此外,三种时态在两个学科中的分布明显不同,相比之下应用语言学学科中分布较为均衡。

本文基于应用语言学和会计学两个学科的研究发现,有助于我们认识到转述动词的使用存在学科差异性,能更好的为转述动词在两学科的学术论文写作中提供确切的指导。此外,本研究也在理论上丰富了转述动词学科差异性的相关实证研究。

——————————

参考文献:

〔1〕Charles, M. Phraseological patterns in reporting clauses used in citation: A corpus-based study of theses in two disciplines [J]. English for specific purposes, 2006, 25 (3), 310-331.

〔2〕Hyland, K. Academic attribution: citation and the construction of disciplinary knowledge [J]. Applied linguistics, 1999, 20 (3): 341-367.

〔3〕Oster, S. The use of tenses in reporting past literature. In Selinker, Tarone & Hanzeli (Eds. ), English for academic and technical purposes: Studies in honour of Louis Trimble. Newburg House, 1981.

〔4〕Shaw, P. Reasons for the Correlation of Voice, Tense, and Sentence Function in Reporting Verbs [J]. Applied linguistics, 1992, 13 (3): 302-319.

〔5〕陳崇崇.英语学术论文中转述动词的时态形式及其意义[J].外国语言文学,2010(2):82-91.

〔6〕娄宝翠.学习者英语硕士论文中的转述动词[J].解放军外国语学院学报,2011,34(5):64-68.

〔7〕张军民.基于语料库的英语学术语篇转述动词研究[J].河南师范大学学报(哲学社会科学版),2012,39(3):246-249.

(责任编辑 姜黎梅)

猜你喜欢
语料库
《语料库翻译文体学》评介
基于语料库的“はずだ”语义用法分析
基于语料库“隐秘”的词类标注初步探究
基于COCA语料库的近义词辨析 ——以choose和select为例
基于JAVAEE的维吾尔中介语语料库开发与实现
语篇元功能的语料库支撑范式介入
基于英汉双语平行语料库的无根回译研究
基于语料库的近义词辨析研究——以suspect和doubt为例
低碳经济英语语料库建设与应用
基于网络语料库的“给力”研究