To UNDERSTAND CHINA
2014年11月8日,中国国家主席习近平宣布,中国将出资400亿美元成立丝路基金。丝路基金将为“一带一路”沿线国基础设施建设、资源开发、产业合作等有关项目提供投融资支持。它同其他全球和区域多边开发银行的关系是相互补充而不是相互替代的,将在现行国际经济金融秩序下运行。丝路基金绝非简单的经济援助,而是通过互联互通为大家的发展创造新的重大发展机遇。丝路基金是开放的,欢迎亚洲域内外的投资者积极参与。它的成立,将会助推“一带一路”建设和亚洲地区互联互通。
On November 8, 2014, President Xi Jinping announced that China would invest US$40 billion to set up the Silk Road Fund. The Fund will support the development of infrastructure and resources, industrial cooperation and other projects in the countries along the land and sea Silk Roads. It will serve as a complement to, rather than a substitute for, other global and regional multilateral development banks, and will operate under the existing international economic and financial order. Instead of simply dispensing economic aid, the fund will create major development opportunities for all through increased connectivity. It is open and welcomes the active participation of investors from Asia and beyond. Its establishment will spur the implementation of the Belt and Road Initiative and promote regional connectivity.
历史上的商业通道——丝绸之路,作为人文社会的交往平台,多民族、多种族、多宗教、多文化在此交汇融合。千百年来,丝绸之路承载的和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢精神薪火相传。中国与丝绸之路沿线国家在维护民族尊严、捍卫国家主权的斗争中相互支持,在探索发展道路、实现民族振兴的道路上相互帮助,在深化人文交流、繁荣民族文化的事业中相互借鉴。习近平主席提议,新时期弘扬丝绸之路精神,就是要促进文明互鉴、尊重道路选择、坚持合作共赢、倡导对话和平。
The historical trade route known as the Silk Road was also a platform for people-to-people and cultural exchanges, where people from various ethnic, racial, religious and cultural backgrounds met and assimilation occurred. Embodying peace, cooperation, openness, inclusiveness, eagerness to learn from each other and mutual benefit, the spirit of the Silk Road has been passed down through generations for thousands of years. China and other countries along the Silk Road have all along supported and helped each other in their efforts to defend national dignity and sovereignty, explore approaches to development and bring about national renewal. By learning from each other, they have benefited from expanded people-topeople and cultural exchanges and national cultural revitalization drives. President Xi Jinping proposed a new initiative to promote the Silk Road spirit in the new era to boost interaction and exchanges between civilizations. The initiative calls for respect for the chosen approaches to development of individual countries, and promotion of peace through mutually beneficial cooperation and dialogue.