王兆燕
(云南师范大学文学院,昆明 650500)
楚雄方言量词的特异性刍议
王兆燕
(云南师范大学文学院,昆明 650500)
楚雄方言属于西南官话,与现代汉民族共同语虽有许多相似之处,却也有之独特的地方。文章通过对楚雄方言部分量词重叠后的词性、词义的改变,楚雄方言的同行量词及楚雄方言量词的特点的描写,感受楚雄方言量词与普通话量词的差异。
楚雄方言;量词;重叠;同行量词
楚雄位于云南北部,北与四川攀枝花接壤,楚雄州境内有彝族、傈僳族、回族等多个少数民族。汉族人口占楚雄州总人口的72%,汉族人所使用的语言为北方方言中的西南官话,所以在语音、词汇、语法方面与普通话有许多相同点,但又因为历史文化原因、地理位置、人口组成成分等多种因素影响,楚雄方言又有之独特之处。本文以楚雄方言量词为研究对象,从量词的重叠,同行量词,量词的特点几个方面着手写楚雄方言量词与汉民族共同语的相异之处,挖掘楚雄方言量词的自身特点。
在汉语普通话中,两个相同的量词重叠是表示“每一、每个”的意思,例如“件件衣服都好看”“条条大路通罗马” “爱护环境,人人有责”等,“件件”是“每一件”的意思,“条条”是“每一条”的意思,“人人”是“每一个人”的意思。在楚雄方言中,量词重叠表示“每一、每个”的用法也存在,但是数量不多。在楚雄方言中,许多量词重叠后,词性和意义发生了改变。
(一)个体量词的重叠
个体量词是在语言中用来表示量为“一个”的量词。在楚雄方言中,个体量词重叠后许多词的词性由量词变为名词。
(1)桌子上放着个条条。
(2)我去买个本本。
(3)前头有个台台 。
例(1)“条条”是普通话里“条子”的意思;(2)“本本”是“本子”的意思;(3) “台台”是“台子”的意思。这几个量词重叠后词性均变为名词,具有名词属性。这种个体量词的重叠式在楚雄方言中单独使用所见不多,它多数情况下是呈现以下两种结构:
1.n+名量词的重叠式
这个短语构成偏正结构,并且这个结构的侧重点在名量词的重叠式上,表示这一偏正结构中的名词性成分为多数。如:糖块块,在楚雄方言中意思为许多成块状的糖,强调糖的块数为多数。同样的还有苹果个个,即为苹果的个数为多数;药颗颗,即为药的颗数为复数。
2.名量词的重叠式+n
这种短语也是构成偏正结构,侧重点在该名词,而名量词则是对这个名词的性质状态的描述。如块块糖表示的是呈块状的糖,强调糖的形状是块状;颗颗药指的是呈颗状的药,强调药的形状是颗状。
3.n+名量词的重叠式与名量词的重叠式+n的辨析。举如下例子加以说明。
(4)睡前你把这些药颗颗吃掉。
(5)这种颗颗药价格贵。
例(4)意为吃许多颗的药;(5)意为这种颗状的药价格昂贵。同样的糖块块、块块糖,树棵棵、棵棵树等的辨别也类似于药颗颗和颗颗药的辨别。
(二)集合量词的重叠
集合量词是在语言中用来表示量为定量的“两个或多个”及不定量的量词。在汉语普通话中,集合量词重叠表示“每一、每个”的意思,这样的用法也存在于楚雄方言中,但也有以下用法:
(6)鸡蛋放在箱箱头了。
(7)这个包装的套套在哪点?
(8)我这把牌对对也没得。
例(6-8)重叠量词的意思分别是箱子、套子、对子。因此,在楚雄方言中集体量词重叠以后也使得量词词性变为名词,具有名词的语法功能。
(三)兼职量词的重叠
这里指的兼职量词是这个量词既做名量词也做动量词。兼具名量词和动量词的属性。如:
(9)一罐水、喝一罐(罐罐)
(10)一口水、吃一口(口口)
(11)一堆土、挖一堆(堆堆)
上例中,重叠量词的意思分别是:罐子、口子、堆垛。重叠之后词性由量词变为名词,具有名词的属性。
(四)数词+容器量词的重叠式
在现代汉民族共同语中,“数词‘一'+量词的重叠式”意思为“一+量词+又+一+量词”如“一杯杯酒”是“一杯又一杯酒”“一瓶瓶水”是“一瓶又一瓶水”。普通话里除“一”外的其他数词一般不和量词的重叠式搭配。在楚雄方言里,如果数词“一”后加了容器量词的重叠式,那么这个量词短语的意思相当于普通话中的“一+容器量词”。
(12)喝了一盅盅酒。
(13)草么已经割了一篮篮。
(14)那点有一袋袋糖。
以上三例中的“数词+容器量词重叠式”均等于普通话中的“数词+容器量词”。这种用法在楚雄方言中在容器量词上使用得较为普遍,在其它量词中并不明显。当然,楚雄方言中“数词+形容词+量词重叠式”等同于普通话中的“数词+形容词+量词”,这里的数词就不仅仅局限于容器量词。在楚雄方言中,这一数量短语结构中所使用的形容词主要有“大、小”。如“苹果只有几小个个”等同于普通话的“苹果只有几小个”,形容词“小”是带有一定的修辞色彩。造成这种现象的原因主要还是名词借用为量词,而这一名词方言词汇与普通话词汇有所差异。
郭先珍在《现代汉语量词手册》中讲到同行动量词,何杰在《现代汉语量词研究》中讲到用动词的重叠借用动量词。他们所讲的同行量词都是指同行动量词,如“把院子扫了几扫” ,即动量词“扫”与其所计量的动词“扫”同行,使用上却不同。同行量词在楚雄方言中也比较常用,但是它到底是同行动量词还是名量词尚难以定论,朱德熙在《语法讲义》中所说:像“出了一趟差”这种结构里,“趟”既是和“出”搭配 ,又是和“差”搭配,那么“趟”应该归为名量词还是动量词值得商榷。因此,下文所讲的便统一称为“同行量词”。
(15)你捧几捧土进花盆里面。
(16)门口堆了一堆泥沙。
(17)他在地上铲了几铲。
例(15)(16)“捧”“堆” 是同行量词,第一个“捧”和“堆”是动词,第二个“捧”和“堆”是量词。例(17)“铲”是同行动量词 。在楚雄方言中同行量词里数词可以是定指“一”等数词也可以是不定指“几”,如果要构成同行量词结构,借用为量词的动词,要既能做动量词也能做名量词,这一动词动作的发出者多为人的手。
楚雄方言属于西南官话,方言量词和普通话相似点很多,却也有自己独特之处,本文列举以下四点:
(一)数量短语做定语并且不出现在句首时“一”通常省略
在汉语普通话中,量词与数词组合成数量短语,用来准确的表量。数词“一”在普通话的数量短语中省略也不少见,但当数量短语在句子中充当定语,并且数量短语不出现在句首时,量词“一”省略的现象在楚雄方言中极为常见。如:
(18)你捧捧土进花盆里面。
(19)过来吃碗饭。
(20)我去栽棵树。
新常态下山东省制造业转型升级评价研究 … …………………………………………… 范秋芳,王 嫚(3.24)
例(18)是捧一捧土,“捧捧土”在这样的句子结构中是动宾搭配,而上文所说的“量词的重叠式+n”是偏正结构,要注意区分。例(19-20)是在量词“碗”和“棵”前省略了数词“一”。如果是除“一”外的其它数词则不能省略。
(二)量词“个”使用广泛
“个”在普通话中也是适用面很广的一个量词,楚雄方言中也是如此。多数情况下,普通话里能用“个”表示的物量,在楚雄方言中也能用“个”表示,一些在普通话里不能用“个”表示的,在楚雄方言中可以用。如:
(21)一个摩托车、一个飞机、一个船
(22)一个马、一个牛、一个大象
(23)一个锅、一个电冰箱、一个肥皂
交通工具在楚雄方言中一般用“个”或“张”度量。动物类除蛇、鱼等少部分特殊的,楚雄方言多用“个”来表动物。其它一些生活用品很多也用“个”修饰。
(三)量词的方言化
许多楚雄方言量词在普通话中能找到与之相对应的词汇,只不过这个量词所使用的是楚雄方言词汇。如:
(24)一脚杆泥;(25)一脑壳汗;(26)一身子汗。
洋钵、脑壳、身子这些词汇在普通话中已经不多见,在楚雄方言中却很常见,“脚杆”对应的量词是“脚”,“脑壳”对应的量词是“头”,“身子”对应的量词是“身”。此外还有“钵头”“洋碗”等词汇在普通话量词中不太使用的,在楚雄方言中却还在用,如:一钵头菜。
(四)量词的形象化
这里所指的量词的形象化是用形象化的量词来修饰事物,量词和其所修饰事物之间有相似性,具有一定的修辞色彩。如:
(27)一饼蜂蜜;(28)一笼花;(29)一筒牙膏。
“饼”是名词,借用为量词,指的是饼状的蜂蜜,形象化了的量词有了一定的修辞色彩,也反应方言区的人民对事物的朴素认知。
通过对楚雄方言部分量词重叠后词性及词义的改变、楚雄方言同行量词及楚雄方言量词的特点描写,我们发现:造成楚雄方言量词与普通话量词差异的很大一部分原因是两种语言词汇表达上的差异。也正是这种差异,使得楚雄方言具有自身特色。
[1]黄伯荣,廖序东.现代汉语[M].北京:高等教育出版社,2009.
[2]李如龙.汉语方言学[M].北京:高等教育出版社,2007:181-197,9-15.
[3]骆小所.现代汉语引论[M].昆明:云南大学出版社,2009:4-7.
[4]楚雄市地方志编纂委员会.楚雄市志[M].天津:天津人民出版社,1993.
[5]楚雄彝族自治州地方志纂委员会.楚雄彝族自治州志[M].北京:人民出版社,1996.
[6]卢绍翔.楚雄州方言简志[J].楚雄师专学报,1991(2).
[7]郭先珍.现代汉语量词手册[M].北京:中国和平出版社,1987.
[8]何杰.现代汉语量词研究[M].北京:民族出版社,2000.
[责任编辑贺良林]
The Specificity of Quantifiers on Chuxiong Dialect
WANG Zhao-yan
(Yunnan Normal University College of Liberal Arts,Kun Ming 650500,China)
Chuxiong dialect belong to Southwest Mandarin.It has many Similarities with Modern Chinese national language, also it has many unique aspects. By comparing the Mandarin quantifiers with Chuxiong dialect quantifiers. This article will describe Chuxiong dialect part quantifiers after overlapping the change of the nature of the words and meaning of a words, counterparts quantifiers and quantifier features. By describing,knowing Chuxiong dialect quantifier and Mandarin quantifier 's difference.
Chuxiong dialect; Quantifiers; Overlapping; Counterparts quantifiers
H07
A
1008-9128(2017)01-0070-02
10.13963/j.cnki.hhuxb.2017.01.020
2016-05-17
王兆燕(1993-),女(彝族),云南楚雄人,硕士生,研究方向:语言学及修辞学。