闽西客家方言对英语语音学习的负迁移及其对策

2017-01-28 09:18邱艳芳
遵义师范学院学报 2017年3期
关键词:闽西语调母语

邱艳芳

(龙岩学院外国语学院,福建龙岩364012)

闽西客家方言对英语语音学习的负迁移及其对策

邱艳芳

(龙岩学院外国语学院,福建龙岩364012)

母语的负迁移是影响英语语音学习的重要因素之一。作者从语言迁移理论出发,分析了闽西客家方言对英语语音学习的负迁移影响,提出了相应的对策,有助于促进闽西客家籍学习者对英语语音的正确习得。

闽西客家方言;英语语音;负迁移;对策

语音是语言存在和发展的基础,是语言的本质[1],也是实现语言功能的载体。掌握正确的发音是学好一门语言的基础。学习者的语音能力与他们的听说读写等方面的能力密切相关,因此,语音教学是语言教学的重要组成部分。影响英语语音学习的因素很多,从主观方面讲,有学习者的天赋、动机、态度和需求等;从客观上说,包括个人发音器官、社会环境及学习者已经习得的母语等。其中,母语发音对英语语音的迁移有重要影响。

由于使用区域广,使用人数多,客家方言在其方言区内的不同地方也不尽相同,大体可以分为三类:以长汀话为代表的闽西客家方言,以梅县话为代表的粤东客家方言,以赣县蟠龙话为代表的赣南客家方言[2]。客家方言在发展过程中保留了北方方言的一些特征,同时也在语音、词汇、句法等方面形成了自身的一些特点。本文拟从语言迁移理论角度出发,采用对比分析法,探究闽西客家方言对英语语音学习的影响,并提出相应的对策。

一、语言迁移理论

语言学界对语言迁移理论的研究已有一百多年的历史,对语言迁移的定义也不尽相同。Lado[3]认为“语言迁移是指在二语习得过程中,学习者以原有语言知识并将源语言的形式、意义和文化迁移到新学语言中”。Gass[4]指出“语言迁移是指在非母语语境中使用先前习得的语言信息”。相对而言,Odlin[5]对迁移理论的定义较为全面,他认为“目标语与任何一种之前习得的语言(或许是并未完全精通的语言)之间总会存在相似和相异之处,源于这些相似和相异之处的影响我们称之为迁移”。语言迁移现象存在于语言学习的不同层面,涵盖了语音、形态、句法甚至两种语言文化系统等方面。根据母语对目标语学习产生的积极和消极影响,语言迁移有正迁移和负迁移之分。本文主要讨论语言学习负迁移:即母语的规则对目的语学习的干扰和阻碍作用。

根据迁移理论,学习者原有的习惯会影响新习惯的养成。对于第二语言学习来说,母语的特性往往会被迁移到第二语言的学习中。学习者大脑中已形成的母语规则会干扰第二语言学习的顺利进行。这种干扰作用在第二语言的语音习得方面尤为突出。

二、闽西客家方言对英语语音学习的负迁移

(一)闽西客家方言对英语元音音素习得的负迁移

1.长、短元音区分不清

2.双元音没有明显的滑音

英语发音中的[æ]是一个前元音,在发音的时候要把嘴巴张大,舌尖抵下齿,舌前部稍抬高,舌位比/e/更低;双唇平伸,成扁平形。但是闽西客家方言和汉语一样,都没有[æ]这个特殊的元音。受此影响,学习者在学习[æ]的发音时,往往把嘴巴张得不够大,舌位放得不够低,常常把它误发成[e]。所以,学习者无法区分bad与bed、bag与beg、sad与said等单词的发音。

(二)闽西客家方言对英语辅音因素习得的负迁移

1.[r]和[l]混淆不分

英语辅音[r]的发音相似于汉语普通话中翘舌声母[r]的发音,发音时舌尖要卷起来,但既不能碰到上齿龈也不能接触硬腭。但是,闽西客家方言在发音时,舌位大多自然平坦,没有太多变化,所以要让学生正确地发出[r]的音有一定困难。学生经常把齿槽音[r]发成舌边音[l],无法区分rate与late、correct与collect的发音,而对于那些既含有[l]又含有[r]的单词(如religion),发音就更困难了。

2.混淆前鼻音和后鼻音

3.误把[m]发成[n]

英语中[m]和[n]都属于浊辅音。两者的发音方法类似,都要振动声带,并且让气流从鼻腔通道泄出。但发[n]时要求舌尖上扬,双唇微张,而发[m]时,则要求舌头放平,双唇紧闭,所以当辅音[m]置于单词末尾时,要求发音者必须闭紧双唇。但受方言习惯的影响,学习者在发以辅音[m]结尾的单词时,并没有养成紧闭双唇的习惯,如把name读成,把fame读成。

(三)闽西客家方言对英语语调习得的负迁移

除了上述方言对英语元音、辅音的发音会产生负迁移影响外,闽西客家话的语调也会对英语学习者产生不小的影响。闽西客家方言是声调语言,不同的声调能表达不同的意义。客家方言声调丰富,除了具有普通话里的阴平、阳平、上声、去声四个声调外,还有“阴入”“阳入”两个调类[6],但是它的语调比较单一,主要以降调为主。英语是语调语言,语调在交流过程中起着重要的作用。英语通常有升调、降调、升降调及降升调等语调模式,这些语调有着特定的信息功能、表态功能、强调功能及语法功能[7]。受语调差异的影响,闽西籍的学习者在说英语时,语调过于平淡,不能很好地借助语调来表达意思。

(四)闽西客家方言对英语重音习得的负迁移

英语不仅是语调语言,也是重音语言。英语中的重音既能够区别词性,又是语调和话语节奏结构的基础[8]。在句子层面,话语中的节奏重音能够传递重要信息。闽西客家方言音节无轻重之分,说话者习惯把每个音节都说清楚,而且音节间的响度及时间间隔相等。受此差异的影响,说闽西客家方言的学生在朗读过程中重读音节过多,无轻重之分,缺乏音节的跌宕起伏,从而影响整个英语的语音面貌。

三、减少闽西客家方言对英语语音习得负迁移的策略

(一)高度重视闽西客家方言对英语语音习得的负迁移影响

根据上文实例分析可知,闽西客家方言对英语发音的影响是导致学习者语音习得困难的重要因素之一,很遗憾的是在学习实践中,较少有学生甚至英语老师能够意识到这一点。学习者只有高度重视方言对英语发音的影响,才能采取合理、有效的学习方法来提高英语语音学习的效率。因此,为了尽量减少方言对语音习得的负迁移,老师和学生都必须重视语言学习中的负迁移影响,采取有针对性的措施来提高英语语音的教与学。

(二)加强闽西客家籍学生语音理论知识的教学

受传统教学模式的影响,在日常的英语教学实践中,英语老师更多地把注意力放在了语言知识的传授上,忽略了语音知识的教学。大多数英语学习者主要通过模仿国际音标发音的方式学习语音,缺乏系统的语音理论知识,无法正确掌握某些英语音素的发音位置和发音模式,而这些知识的不足是导致他们错误发音的重要因素之一。所以,为了更加有效地改善学习者的语音面貌,英语教师应改变观念,重视语音教学;在教学实践中,有针对性地教授语音理论知识,帮助学生掌握发音规则,尽可能地消除方言对英语语音习得的负迁移影响。

(三)提高英语教师的专业素质,改进语音教学方法

良好的专业技能是提高语音教学质量的关键。合格的英语教师除了要具备标准纯正的语音语调外,还需具有较强的语音辨别能力,才能够迅速地分辨出学生错误的发音并帮助他们纠正。但是,闽西客家地区的英语教师大多是当地人,受方言影响,他们在帮助学生克服方言不利影响的同时也要消除方言对自身语音的负迁移。这就要求教师要不断提升专业素质,学习新的理论知识。只有掌握了系统的语音理论知识,才能有效地指导学生掌握发音规则,帮助他们提高语音水平。当然英语教师除了要具备较高的专业素质及系统的理论知识外,还必须采取灵活多变的教学方法,在教学过程中,教师可以采取对比分析的方法帮助学生发现英语语音与闽西客家方言语音的异同,利用母语正迁移的作用促进英语语音的学习;还可以利用多媒体,为学生提供生动有趣的教学模式,鼓励学生大胆模仿电影中纯正的英文对话;教师还可以开展丰富多彩的口语活动,如英语演讲比赛、英文歌曲大赛、英语配音大赛等来提高学生学习英语语音的积极性。

(四)帮助学生克服消极心理,激发他们的主观能动性

语言的学习离不开模仿,掌握英语发音的技巧之一就是要大胆地模仿地道的英语。这就要求学习者要不怕出错,敢于开口,反复练习,不断纠正发音错误,直至形成新的发音习惯。但是由于历史原因,闽西客家人大多比较内敛、含蓄、要面子,对于没有把握的事情不敢公开、勇敢地表现自己的能力,这种观念对他们的英语语音学习会产生极大的不利影响。这就要求英语教师在语音教学实践中,要积极引导,鼓励学生大胆发音,增强他们学习英语的信心;要耐心引导学生纠正错误发音,消除学生“怕出错、不敢开口”的心理压力。学生只有克服了消极心理,才能更加积极主动地练习语音,从而提高学习效率,克服方言对语音学习的影响,达到习得正确语音的目的。

四、结语

在英语习得的过程中,方言的负迁移影响是干扰语音习得的重要因素之一。学习者的语音面貌与他们的交际能力密切相关,因此,英语教师应充分认识到语音教学的重要性,在教学实践中重视语音教学。教师应重视语言学习过程中母语负迁移的影响,在不断提高自身语音理论素养的同时,根据学生实际改进教学模式,采取科学有效的教学方法帮助学生尽可能地消除方言对英语语音习得的干扰,培养他们良好的语言学习习惯,增强他们的学习信心,提高他们的语言实际应用能力。

[1]戚雨村.语言学引论[M].上海:上海外语教育出版社,1985.56.

[2]邓海龙.客家方言语料库建设与英语学习中的母语迁移研究[J].宿州教育学院学报,2011,(4):44.

[3]Robert Lado.Linguistics across Culture[M].Michigan:University of Michigan,1957.14-15.

[4]Gass S M.Second Language Acquisition and Linguistic Theory:the role of language transfer[A].Ritchie W C,Bhatia T K. Handbook of Second Language Acquisition[C].San Diego: Academic Press,1996.

[5]Odlin T.Language Transfer:Cross-linguistic influence in language learning[M].Cambridge:Cambridge University Press, 1989.25.

[6]李华闽.客家方言语音在英语语音习得中的负迁移现象及对策——以梅州客方言为例[J].嘉应学院学报,2012,(1): 79-83.

[7]蔡艳玲.英语语音语调特点及功能[J].郑州轻工业学院学报(社会科学版),2004,(8):64-66.

[8]何善芬.英汉语言对比研究[M].上海:上海教育出版社,2005. 61.

(责任编辑:朱彬)

Negative Transfer of Hakka Dialect of Western Fujian in English Phonetic Acquisition and Its Measures

QIU Yan-fang
(College of Foreign Languages,Longyan University,Longyan 364012,China)

Negative transfer of mother language is one of the important factors affecting the English phonetic acquisition.This paper aims to analyze the negative transfer of Hakka dialect of western Fujian in English phonetic acquisition and put forward the countermeasures, which will contribute to the improvement of English phonetic acquisition for Hakka students in western Fujian.

Hakka dialect of western Fujian;English phonetic;negative transfer;measures

H311;H176

A

1009-3583(2017)-0064-03

2016-12-17

邱艳芳,女,福建上杭人,龙岩学院外国语学院讲师,主要从事认知语言学研究。

猜你喜欢
闽西语调母语
母语
4~6岁听障和健听儿童语调感知的比较研究△
母语教育:从美出发
闽西灯笼点燃乡村狂欢
闽西山区艺术扶贫的“她力量”
闽西红色歌谣永流传
谈谈诗歌的语调
朗读基本技能:语调(一)
论《远大前程》的语言特色及其母语迁移翻译
闽西红军学校简介