聊聊“猴年马月”

2016-11-25 04:40陈璧耀
初中生学习·低 2016年10期
关键词:子虚生肖成语

陈璧耀

“猴年马月”这个成语,我们平时常用,意思也大致都知道,但为何要叫“猴年马月”,恐怕大多数人难以说清。几部大型辞书如《辞源》《辞海》乃至《汉语大词典》都未收录这个词;《汉语成语大全》虽有收录,释义却很简单:“不知哪年哪月。比喻遥遥无期。”长春出版社1993年版的《新华成语词典》,把它解释为“泛指无可指望的未来岁月”。

猴与马既为生肖,我们平时又习惯以生肖纪年,凡申年就是猴年,何以“猴年马月”就会是“不知哪年哪月”?

其实,“猴年马月”原来是写作“驴年马月”的。《汉语大词典》未收“猴年马月”,却收有“驴年马月”,释义为“不可知的年月”,但没有古代书证,只引了两条现代用例,其一是梁斌《红旗谱》:“即便有点希望,又在哪个驴年马月呢?”其二是《新华文摘》1981年第4期:“研究研究,研究到驴年马月!”这两条现代例证都是中华人民共和国成立以后的用例。刘洁修先生主编的《汉语成语源流大辞典》也收有“驴年马月”,释义为:“以十二属(子鼠、丑牛、寅虎、卯兔、辰龙、巳蛇、午马、未羊、申猴、酉鸡、戌犬、亥猪)纪年,其中并没有‘驴,‘驴年则纯属子虚;生肖不能用来称月,‘马月亦属乌有,因而‘驴年或‘驴年马月表示没有期限。”所引例证只有“驴年”,即《五灯会元·四·古灵神赞禅师》的文字:“本师又一日在窗下看经,蜂子投窗纸求出。师睹之曰:‘世界如许广阔不肯出,钻他故纸驴年去!”以“驴年”表示没有期限或不可知的年月,是早在宋朝就已有了的。

生肖的文化,不是中国独有的,世界上其他国家也有。其中与我国最接近的是印度,但印度的十二生肖中同样没有驴。古希腊、古埃及、古巴比伦都有驴的生肖。所以,就这三个古国而言,说驴年那也是有的,而在我国和印度,说驴年便“纯属子虚”了,所以“驴年马月”就是“没有期限”的“不可知的年月”。

从语言演变的过程看,“猴年马月”最初应该就是作“驴年马月”的。因为驴不是生肖,没有相对应的干支年,用以表示“不知哪年哪月”或“没有期限”的“无可指望的未来岁月”才是最恰当的。至于人们最终没有采用“驴年马月”而选了不恰当的“猴年马月”,应该是语言的一种误用,一种约定俗成的误用。而这种误用最终得以定型,恐怕又和语音的响亮度有关,因为“猴”是开口呼,“驴”为撮口呼,“猴年”念起来确实要比“驴年”响亮得多。

至于“马月”,刘洁修先生认为“生肖不能用来称月,‘马月亦属乌有”的说法,或可商榷。因为古人以干支纪年,同时又以十二地支纪月。在古人的观念中,一年的开始是冬至,冬至在农历十一月,古人就以地支首位的“子”与之对应,称“子月”;因为十二地支是与十二生肖对应的,子属鼠,所以十一月在民间也有被称作“鼠月”的。按十二地支顺序推算,午马位居第七,因而五月就称“午月”,也就是“马月”了。生肖虽不用来称月,但因为地支纪月类推,以“马月”指称五月应该也是可以理解的,不似驴年之“纯属子虚”。

因此,若从字面上说,丙申年的五月就是“猴年马月”了,大体相当于公历2016年的6月。但因为“猴年马月”原是“驴年马月”的误用,其字面义早已因误用而虚化,人们也早已习焉不察,所以“猴年马月”的内在含义,也便成了“无可指望的未来岁月”,或“遥遥无期”的“不可知的年月”。这在汉语语词义演变的过程中,是字面义与内在含义相背离的一个典型例子。

猜你喜欢
子虚生肖成语
生肖转转转
你的生肖是什么?
孟母断机子虚
三人成虎
他们去哪儿了
《金瓶梅》与《红楼梦》的“色空”阐释——从“子虚之死”到“贾瑞之死”说起
拼成语
猜成语
生肖说马和羊