姜宇灵
内容摘要:日语句末的“のだ”有很多种变体,如“んだ”“のです”“んです”“のである”等等。另外,关于“のだ”是否是“の”的变体,也有不同的说法。对此,本文将对终助词“の”及其变异体“のだ”的区别进行探讨。并对叙述文中的“のだ”和“の”,疑问句中的“のか?”“の?”进行考察和分析。
关键词:终助词 の のだ のか
最近对“のだ”的研究中,多数认为其是“の”的变体。另外,关于疑问句的研究中,“の?”通常处理为疑问句的形式,而“のか”有时则另当处理。对此,本文将对终助词“の”及其变异体“のだ”的区别进行探讨。并对叙述文中的“のだ”和“の”,疑问句中的“のか?”“の?”进行考察和分析。
1、记叙文中的“のだ”和“の”
(1) 明日、休むわよ。用事があるの。
(2) 明日、休むよ。用事があるんだ。
句(1)的“の”换成“のだ”意思没有变化。无论是句(1)还是句(2),都是与“明天休息”相关联才使用的“の”“のだ”。两者的主要区别在于,句(1)的说话人限于女性,而句(2)主要是男性使用。
在表明说话人发话时的意志的时候,不能用“のだ”,同样也不能用“の”。
(3) 何食べる?
うーんーーー決めた、冷し中華にする。
(4) うーんーーー決めた、冷し中華にするんだ。
(5) うーんーーー決めた、冷し中華にするの。
如上所示,叙述句的句末中的“の”即使换成“のだ”意思也没有改变,所以认为其是“のだ”的变异体也是适当的。
但是,有时候“のだ”和“の”之间还是有细微差别的。
(6) 悪くないなあ。こんなふるい風習が残っているなんて。
私は立ち止って、思わずつぶやいていました。現代的な高層マンションにイワシの頭とヒイラギ。このアンバランスが、今の東京なんだと思いました。
(7)*このアンバランスが、今の東京なのと思いました。
句(6)中的“このアンバランスが、今の東京なんだ”是“我”的内心独白。这种情况的话,(7)便不合适。
另外,“のだ”可以用于想起忘记了的事情。这是“んだった”可以换成“たのだ”。但是不能换成“の”。
(8)そうだ、明日は会議があるんだった。
(9)そうだ、明日は会議があったんだ。
(10)★そう、明日は会議があったの。
从(6)到(10)来看都属于是自言自语,内心独白的表达。这里的“の”和“のです”一样。
(11)★このアンバランスが、今の東京なんですと思いました。
(12)★そう、明日は会議があったんです。
以上属于为了避免断定的语气而省略了“だ”、“のです”也是一样,对对方有一定的意识而选择的表达。因此,内心独白不能意识对方的情况就不能用。
但是,问题不光是这个。即使是对话,有的可以用“のだ”而有的则用“の”。
(13)あの人、来ないね。きっと忙しいんだ。
(14)??あの人、来ないね。きっと忙しいの。
接下来和下面的例子进行一下比较。
(15)俺、行かない。忙しいんだ。
(16)私、行かない。忙しいの。
(14)不合适,(16)则完全不自然。这显然是人称的不对。我们来看看“の”和“のだ”的句子与前面的句子的关系。“忙”与“来不了”“去不了”的相关点是相同的。但是,在(13)和(14)中说了“那个人不来”的情况,归结到了“那个人很忙”,而(15)(16)中“说话人忙”这件事是已经确定了的,所以向对方表示“去不了”。也就是说,说话人在说话的时候,表示导出归结的情况不可以用“の”,表示事先确定了的事情的时候则可以用“の”。前者曾经有人把其说为师“归结说明”,而后者则是“背景说明”。
那么,描述归结的时候为什么不能使用“の”呢。所谓描述归结,那是说话人在描述判断。所以,在表示判断句的时候是不能省略“だ”的。
另一方面,由于“背景说明”不是说话人在陈述说话时的判断,在避免断定的语气的时候是允许省略“だ”的。
所以,左右记叙文中“の”弄使用原因至少存在两个。一个是内心独白的场合不能用“の”,另一个则是陈述说话人说话时的判断的时候不能用“の”。
另外,在对话中女性陈述归结的时候在“の”的后面加上“よ”“ね”是可以的,其原因我们可以以后讨论。
(17)あの人、来ないね。きっと忙しいのよ。
(18)あの人、来ないね。きっと忙しいのね。
综上所述,在记叙文中的“の”和“のだ”具有不同的性质。但是,这可以看出“のだ”和“のです”之间的区别。没有必要把“の”当作是“のだ”的其他的终助词。可以认为是“のだ”的变异体,性质不同而已。
2、疑问句中的“のか?”和“の?”
接下来我们来谈谈疑问句。首先,疑问句中的“の”我们不能把其当做形成疑问句的终助词。以“の?”结尾的疑问句要成立的话起音调应该是升调,并非是“の”本身的作用。
(19)どこに行くの?
(20)学校に行くの?
(19)作为疑问句成立是因为有“どこ”,而(20)要作为疑问句成立的话是因为声调用的是升调。只是,以“の”结尾的句子,有时候并不伴有疑问词或者升调,但是也有可能起到了疑问句的作用。
(21)ふーん、学校に行くの。对于(21),有“うん、そうだよ。”这样的回答就可以。但是,(21)并不是要求对方作出回答的典型疑问句。(21)和(22)一样,基本上都表示说话人已经理解。
(22)ふーん、学校に行くのか。
像(22)这样的句子。听话人存在的时候,并向其确认,这就是典型的疑问句。(21)因为也存在听话人,所以也是疑问句。对了,单靠“の”是不能形成典型的疑问句的,同时要伴有语调是升调才可以。“のか”也是一样。下面我们就“の?”和“のか?”的异同进行探讨。下面的(23)把“の?”换成“のか?”意思不变。
(23) 「明日は休みます」
「用事があるの?」
(24)「明日休みます。」
「用事があるのか?」
不管是(23)还是(24),是否有事都是与“明天休息”有关,为了提问就的使用“の?”“のか?”在想听话人说话时的意志进行提问的时候则不能使用“の?”。“のか?”也是一样。
(25) 食事に行くけど、一緒にいく?
(26) ??食事に行くけど、一緒に行くのか?
(27) ??食事に行くけど、一緒に行くの?
上述的“の?”和“のか?”性质基本相同。但是,“の?”和“のか?”有时候也存在区别。
(28) どっこに行ったのか、不思議に思った。
(29) ★どこに行ったの、不思議に思った。
但是,这种区别在(30)(31)来看有事可以说得通的,根据是否有“か”一般是有区别的,在此我们就没有必要详述了。
(30) どこに行ったか、不思議に思った。
(31) ★どこに行った、不思議に思った。
也就是说,“の”的疑问句和“のか”的疑问句的区别主要在于,不伴随“か”的疑问句和伴随“か”的句子的对立部分。
在此顺便分别举一个记叙文中的“の”和疑问句中的“の?”的例子。在记叙文中的“の”
一般限于女性使用,而“のか”则男性用起来比较自然。
(32) いそがしいんだ。
(33) 忙しいの。
(34) 忙しいのか?
(35) 忙しいの?
在口语中,(32)的使用主要是男性,(33)则只限于女性,(34)只限于男性,(35)男女都可以使用。有可能因为地域差别,年龄差别,个人差别的纯种,至少,与(33)相比,(35)男性用起来更自然。
通常不用“です”“ます”而添加“か”的疑问句男性使用的比较多一些,不添加“か”而直接采用升调的疑问句男女都用。
(36) 忙しいか?
(37) 忙しい?
“のか”比“か”用的更多,但也有少数男性在与自己同等地位的人说话的时候选择使用“の?”。两一方面“のだ”与“のか”相比,没有存在感,所以即使是女性也只是在亲密的朋友间才会使用。而添加上“だ”的 “の”则显得比较的柔和,男性则一般不使用。
综上所述,疑问句中的“の?”基本上和“のか”具有相同的功能,主要着眼于性质的不同。另外,关于下面的“じゃないの”中“の”,一般视为具有和“のだ”“のか”不同功能的终助词。
(38)“マオちゃん、よそのオウチへいったら、何も欲しがらないって、お約束したじゃないの。”
田野村(1990)曾对此做过考察,其认为:此处的“の”不能换成“のか”。另外基本上没有意思变化的还有下面三种形式:“じゃない”“じゃないの”“じゃないか”。
只是,“じゃないですか”“じゃありませんか”可以使用,而“じゃないです(の)”“じゃありません(の)”则不能使用。另外,(39)中的听话人是可以确定的,由此来看,便不能使用“のだ”,从田野村所指出的语法性质来考虑的话,应当另当处理“のだ”“のか”。
3、命令文中的“のだ”和“の”
“のだ”有一下的命令用法。
(38) おとなしくするんだ。
表示听话人应该采取的行动用“のだ”表示,促使请行动。也可以用“の”。
(40)おとなしくするの。
和记叙文一样,这里的“の”主要是女性使用。还可以使用“のだ”,“の”可以作为“のだ”的变异体。
另外,否定命令的时候不能使用“ないのだ”,而使用“のではない”。
(41)??騒がないんだ。
(42)騒ぐんじゃない。
也就是说,表示听话人应该采取的行动“騒がない”、听话人采用了表示不希望“騒ぐ”的形式。
(43)騒がないの。
避开(41)而选择(42)的理由不太清楚,但由于在(43)中没有和(42)相当的句子,所以采用了“ないの”的形式。
“ないの”中的“の”不能换成“のだ”,但是具有和肯定命令的“の”同样的作用,可以认为是同一个表达。
综上所述,通过分析,本文人为“のだ”应该视为“の”的变异体。
(作者单位:成都理工大学外国语学院)