这天,法国姑娘艾伦和她的美国男同学弗兰克来拜访小静老师,中午吃饭时也叫上了闹闹、谢义豪、小胖几个小伙伴。
艾伦中国话说得磕磕绊绊,还经常会闹笑话,不过她在小静老师的影响下也喜欢上了研究汉字,大家正好有共同话题。这不,谢义豪先开始了:
“艾伦,你说中国字是不是太复杂了?比如同一个发音,可以有好多好多不同的字、不同的意思,把人都搞昏了!你昏过没有?”
“虽然复杂,也还可以理解啊,英文、法文还不是一样复杂!”艾伦的自我感觉良好。
一旁的弗兰克连连点头,“比如一个do,就有几十种不同的用法。你们有体会吧?”
一直在为学英语发愁的小胖苦着脸说:“一说到这个我就要哭,太难分辨了。”
“我觉得汉字好分辨。”艾伦大言不惭。
“不会吧,成、城、程、呈、橙、乘、盛、丞、澄,你分得出来?”谢义豪大为好奇,马上把这几个字写了出来。
“说得出来一半,我就服了你!”闹闹也来劲了。
艾伦大大咧咧地拿起纸,一个个组起词来:“成功的成;城市的城;程度的程;呈现的呈;橙子,就是酸酸甜甜的那种水果;乘法口诀的乘;盛饭的盛,盛饭不能说要饭;丞相的丞,就是诸葛亮当的丞相……最后一个——不清楚!”
“哇!”小胖惊得嘴巴合不拢,“厉害!厉害!还知道橙子和丞相的区别!”
“橙子、丞相,差别太大了吧!”闹闹哭笑不得地说。
谢义豪还想考一下艾伦,眼珠一转,又找到新的题目了:“就拿弗兰克提到的do来说吧,虽然有很多种含义和用法,但和中文的‘打’字比起来,那还是小巫见大巫!”
“‘打’字有那么神奇吗?”艾伦和弗兰克异口同声地问。
“是啊,现在来考考你们对‘打’字的了解,小静老师不许帮忙!”三个男孩眉飞色舞。
“好,我不帮忙。”小静老师笑着点头。
“打车、打电话、打人、打赌、打岔、打乱是什么意思?”闹闹抢先发难。
“打车,是叫出租车;打电话,是拨通电话;打人,是动手打……”艾伦越说越慢。
“还有打火、打鱼、打补丁、打游击、打圆场、打草惊蛇、打成平手!”小胖补充。
艾伦有点慌了,“打火,是点火;打鱼,是捕鱼……打补丁后面那些是什么?为什么有这么多东西需要打?”
“再考你个好玩的,‘我、闹闹和小胖打成了一片’是什么意思?”谢义豪眨着眼睛问。
弗兰克听得直摇头,无可奈何地耸耸肩。艾伦还不甘心放弃地苦苦思索着,“打成一片?你和闹闹还有小胖能打成一片什么东西?”
连小静老师都笑得直打跌。
“别考那么复杂的了,最简单的,打饭,啥意思?”小胖挤挤眼睛。
艾伦警惕地看着他们,“打饭?这个词是不是你们刚刚编出来哄我的?”
小静老师做裁判,“不是,这个词本来就有。”
艾伦用手做着动作,“打饭?打它干什么?是联系饭?点燃饭?进行饭?”
闹闹他们忍俊不禁,哈哈大笑起来。
“笑什么?”艾伦生气了。
弗兰克也同仇敌忾,“我说个用法复杂的英文词语你们还不是不懂?”
“好了好了,他们几个故意找茬的。”小静老师出面打圆场了,“打饭的意思是,去食堂买饭,有时候也指在餐厅盛饭。”
“那干吗要打人家饭呢?”艾伦可怜巴巴地问。
“打车、打电话,也没有真的打人家车和电话啊!”小胖笑得岔了气。
“小胖,我打你板子了!”小静老师警告,“你们自己说说,打诨,啥意思?打跌呢?打照面呢?”
“好了,其实有的词我们也不清楚。”闹闹他们老老实实地说。
“这才像话。”艾伦转怒为喜,“看来汉字真是有很多很多我还不了解的啊!你们刚才说的‘打’字用法就太丰富了!我要好好把它琢磨清楚,将来要用到的地方可多了!”
“你还可以研究一下‘为’字,也是很常用哦!相当于make。”谢义豪说。
弗兰克终于能插上话了,得意扬扬地说:“make的十种用法,我可以教你们。”小胖当场拜他为师。