马一明
[火眼金睛——找错]
从前有个穷鞋匠,日子过得一落千丈,后来他穷得连做鞋的材料都买不起了,只剩下最后一张皮料。他把这张皮料裁剪好,发现它刚刚够做一双鞋,然后便上床休息了。
第二天一大早,他睡眼朦胧地走到工作台前,惊奇地发现鞋已经做好了。他完全被弄胡涂了,不知道这是怎么一回事。
过了一会儿,一个顾客走了进来,他一见这双鞋便爱不释手,并花高价把它买了下来。这样一来,鞋匠就有了足够的钱去买可做四双鞋的皮料了。
第二天清早,鞋匠发现四双鞋又已经做好了。就这样,日复一日,他头天晚上裁剪好的皮料,次日一早都变成了做好的鞋。不久,鞋匠的生意越来越兴盛,他成了一个有钱人。
圣诞节前的一个晚上,鞋匠对妻子说:“咱们今晚熬个通霄,看看到底是谁在帮助咱们,好不好?”妻子欣然同意。他们藏在了挂着衣服的房间一角。午夜一到,两个光着身子的小人走了进来,他们刚一坐下,就拿起裁剪好的皮料开始做鞋,又是椎,又是缝,还不时地敲敲打打。鞋匠目不转睛地看着,对他们的手艺赞赏不已。两个小人做好了鞋,又把东西整理得井井有条,然后才急急忙忙地离开了。
第二天早上,鞋匠的妻子为了感谢这两个小人对他们的帮助,又看到这两个人都光着身子,便提议给他们做一身小衣服。鞋匠很赞成。到了晚上,鞋匠把给两个小人的礼物都准备好,放在工作台上,没有再放裁剪好的皮料。
午夜时份,两个小人又蹦蹦跳跳地走了进来,可他们没有找到裁剪好的皮料,却发现了两套漂亮的小衣服。他们迫不急待地穿上衣服,按耐不住激动的心情,高兴得手舞足蹈起来,边跳边唱:“咱们穿得体面又漂亮,何必还要当个皮鞋匠!”
从此,两个小人再没出现过,而鞋匠一家人一直过着富足的日子。
[原来如此——改错]
1.“一落千丈”应为“每况愈下”,意为情况越来越坏。
2.“朦胧”应为“蒙眬”,形容快要睡着或刚醒时,两眼半开半闭,看东西模糊的样子。
3.“胡涂”应为“糊涂”,意为不明事理,对事物的认识模糊或混乱。
4.“兴盛”应为“兴隆”,两词词义相同,但兴隆多形容生意,兴盛多形容国家、事业。
5.“通霄”应为“通宵”。
6.“椎”应为“锥”,意为用锥子或锥子形的工具钻。
7.“时份”应为“时分”。
8.“迫不急待”应为“迫不及待”,意为急迫得不能再等待。