摘 要:汉字教学在对外汉语教学中占有举足轻重的地位,但同时也是外国学生学习中文的一大难题。突破汉字识写这一难关也就成为了对外汉语教学的一项艰巨任务,笔者通过对泰国学生学习汉字现状的了解,发现泰国汉字教学的问题,寻找其原因,并提出相应的对策,以供从事对泰汉语教学工作者参考。
关键词:对泰汉语;汉字;字源学原理
作者简介:张程(1990-)男,汉族,籍贯:四川省平昌县云台镇铺垭在街,单位:四川大学文学与新闻学院,研究方向:国际汉语教学。
[中图分类号]:H195 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2015)-06--02
一、泰国汉字教学现状的分析
(一)汉语学习起步比较晚,缺乏系统的有规划的汉语教材
随着中泰两国经济文化交流的日益频繁,泰国从小学到大学学习汉语热情不断上升,近几年泰国学校开始注意到泰国学生对于学习中文的需求量逐渐增大,汉语教学的迫切需要使得很多泰国学校都开设了中文课程。但汉语教材并没有跟上相应的节奏,到目前为止仍有很多泰国学校使用的是中国国内出版的教材,按照传统的教学方法来教泰国学生学中文俨然不能达到最佳的效果,并且汉语教材的版本也是五花八门,没有连贯性的教学体系。以泰语为母语的泰国学生,一直以来用的拼音字母符号已经形成了他们特定的学习语言的习惯,在认读和识记方块汉字的时候,有很多无法理解的问题,这就要求我们对外汉语教师要找到他们习得语言的规律,对症下药。
(二)缺乏足够数量的、合格的汉语教师
开展汉语汉字教学,首先需要一批优质的汉语教师。而就泰国目前而言,汉语教师的待遇普遍偏低,导致汉语教师资源匮乏,并且汉语老师的教学水平参差不齐。中文学校的老师,特别是老年的汉语教师多为20世纪五六十年代在中国国内大学毕业后到泰国任教的,他们的汉语基础好,教学水平高,工作上也爱岗敬业。而目前泰国拥有的汉语专业毕业生人数并不多,且大部分毕业生都热衷到薪资待遇好的公司企业工作,不愿到学校教书。另外,中国外派到泰国的志愿者教师基本上都是大学毕业生,有部分是其他专业的。他们在给泰国学生上课的时候由于不会讲泰语,中文语速也比较较快,学生接受起来相当困难,而老师的教学态度也不够认真,在讲解课文和新的词汇的时候三两下就带过去了,对于教学效果也没有进行过测验。在泰国的中国志愿者老师并非都是对外汉语专业的学生,即便是,对传统六书说的了解也很有限。所以合格的高质量的汉语老师是泰国学校所急需的,只有老师的素质提高了,才能更好地带领泰国学生们在中文的知识海洋中遨游。
(三)缺乏针对汉字特点和习得规律的有效教学方法
由于泰国多数汉语教师的专业水准不太高,他们对汉字的性质、特点以及汉字在汉语教学中的重要作用没有充分的认识和足够的重视,因而也就不能较好地运用汉字自身特点和泰国学习者的汉字习得规律来组织教学。很多教师仅仅满足于学生会读会写,而不去过问学生是否真正理解了这个字,毕竟理解基础上的记忆是最深刻的。只让学生去死记一个个独立的汉字,缺乏对字与字之间形、音、义的比较和联系,也没有在组词造句中去领悟每一个字的具体用法。长此以往,学生识字的效率就会越来越低。由于汉字教学缺乏总体规划,导致学生识字量很小,一些可以作为构字部件的常用字以及构词能力很强的基本字都没有教授给学生。
二、针对泰国学生的汉字教学对策
(一) 泰国学生在汉字学习中的偏误分析
笔者根据在泰国教学实习的同学反应的一些泰国学生在学写汉字时出现的偏误进行了分析。
1.偏误的类型:
(1) 笔画的增减:
黄(图3-1) 这是什么(图3-2)
(2) 笔画形状失误:
自上而下为:紫色、红色、蓝色、绿色
(图3-5)
(3) 部件书写失误:
困——因 比——此 假——暇 历——厉
(4) 结构上改变位置:
月其——期 口女——如 页彡——须
2.产生偏误的原因
(1)泰国学生受母语负迁移影响
学习者在学习第二语言的过程中,会受到自己母语的影响,学习者的整个学习过程,其实就是一个无限接近目的语的中介语阶段。由于泰国文字是拼音文字,其音调的不同也会导致意义的巨大差异,属于直接记音表义的文字系统;而汉字则是由部件组成的方块字,其造字原则是直接表义,兼顾表音。这两种是不同性质的文字系统。习惯于使用和书写拼音文字的泰国学生在学习汉字的时候会受到母语的记录符号——泰文的影响。比如有些学生书写汉字会自下而上地写;或者像画画一样地单纯地去学着描绘汉字的形状,完全不按照正确的笔画顺序,如:“我”字,先画一点,然后再写其他笔画,撇写成横,竖提写成竖等;因为泰文里面很多小圆圈,所以泰国学生书写汉字的“口”很喜欢画成圈圈。
(2)泰国学生对汉字细节把握不准确
绝大部分泰国学生对于汉字的第一印象都只有整体框架,而对于具体的某一结构认识不清楚,所以造成他们书写汉字的错误。比如把“牛”写成“午”;“己”写成“已”;“白”写成“自”;“天”写成“夫”;“华”写成“毕”;“亮”写成“高”等等。以上一系列的错误都是因为对局部把握不准确造成的,在学习一个汉字之初就只记得整体大概的一个样子,而没有认真观察汉字具体细节的微小差别,造成写出来两个汉字的意义千差万别。
(3)泰国汉字教学自身存在的问题
泰国现在有些高校中文学院使用的教材《新实用汉语课本》,此教材中的每一课分为六个部分,依次为:课文(生词)、注释、联系与运用、阅读与复述、语法和汉字。而汉字部分中主要是教授每个汉字正确的笔画顺序,有极少部分汉字如“丘”、“早”、“从”等汉字后面配有图画和小篆的写法。但是在教师的实际教学过程中,主要是以课文和生词为主,很多老师会由于自身对汉字的字源认识不够而忽略对汉字构造的解释,只是教会学生书写和认读就一带而过,对汉字教学不够重视。在一段时间的教学以后也只考查学生汉语对话的能力,说词造句的能力和对生词的认识数量,而对于学生书写汉字的错误也仅仅是告诉学生正确的写法,要求其硬记的方法来规正。
据了解,现在泰国还有相当数量的学校使用陈旧过时的汉语教材,这些教材普遍不规范,并且脱离当今学习语言的实际,对泰国学生更好地学习中文有很大的制约作用。比如:“天”和“大”,“天”字的汉字演变过程如下:(甲骨文)——(金文)——(小篆)可以看出,该字突出的是人的头部。而“大”字的演变过程如下:(甲骨文)——(金文)——(小篆)可以看出,该字突出的是正面人形。又如:汉字“天”()和“夫”(),天最初是表示人的头颅,夫是顶天立地头上插有簪子的成年男子。这样的讲解能让学生从理解汉字形体结构上去记忆汉字,从而能够学习得更加牢固。
(二) 针对泰国学生的汉字教学对策
为了改善泰国汉字教学滞后的状态,我们必须从泰国汉字教学实际出发,充分认识和把握汉字体系自身的规律和泰国学生认知汉字的特点,循序渐进安排汉字教学内容,采用科学实用教学策略和方法,全面、有效地提高汉字教学成果。
1.制定统一的泰国汉字教学大纲,促进教学的规范有序。
由于汉字的表义特性,在教学过程中不能简单地按照英文教学一样的学习课文,然后生词,应该先学习单个的汉字,以汉字为基准构词。如“名”(一字多义),,“名”字从夕从口。“夕”指“黄昏”。“口”指“七嘴八舌”。“夕”与“口”联合起来表示“在太阳西斜农夫们从田里回村时,夫妻抱着新生儿向大伙征询适当的名字,或夫妻抱着新生儿向大伙宣布新生儿的名字”。可以组成词“名字”、“名声”、“出名”等不同的词语。然后把组成的词放在具体的语境中进行讲解,帮助学生一步步掌握汉字,把“字”的教学与词语和句子的教学有机地结合起来。
2.编写泰国本土化的汉语汉字教材,有针对性地进行汉字教学,以提高汉字教学的效率。
应广大泰国学生学习汉语的需求,还需要编写泰国本土化的汉语汉字教材。新的教材的内容方面应较好地切合泰国现实社会生活实际;难易程度要根据不同学习阶段泰国学生实际水平和能力;最后还要与当地学校的教学体制相适应。
3.增强汉字教学的趣味性。
学习一门新的语言是一件很枯燥的事,尤其是像中文这种很难掌握的语言,对于语言背景完全不同的泰国学生来说,增加汉字教学的趣味性,能提高学生学习汉字的积极性和效率。在教学过程中,教师利用多媒体教学之便,制作图文结合的课件,并且加入一些中国社会生活的介绍,能更好地吸引泰国学生的眼球。还可以采用一些有趣的教学方法,比如给每位学生一幅画,让他们上色,在上色过程中告诉他们每个颜色的名称和写法,第一次让他们认识,多几次这种趣味课他们应该对各个颜色就比较清楚了,记得也牢;又如教家庭成员的称谓问题,可以画一个家谱图,这样就不会很抽象,学生接受起来也比较容易,能够很快吸收所学的知识;还可以在课堂上通过游戏的方式让学生在游戏竞争中获取知识。如:象形字“刀”和指事字“刃”,先向学生展示这两个字的古字形,“刀”——“刃”——,“刃”字古字体的那一短竖为指事符号,指向刀口的位置,所以指事符号是指向意义位置的。这样的方法,既可以说明了形似字的区别,又可以给学生带来新鲜的中国文化知识,激发学生学习汉字的兴趣。汉字教学需要有新鲜的成分注入,这要求我们教师多用心去摸索有效的教学方法,让外国学生在快乐有去的活动中吸收汉字的养分,达到事半功倍的效果。
参考文献:
[1]唐娟.论汉字的特点与对外汉语汉字教学[J].文教资料.2007年2月号中旬刊
[2]王祥之.图说汉字起源[M].北京:北京大学出版社.2009.10:408
[3]唐汉.图说六书[M].西安:陕西师范大学出版社.2007:57