汉韩基本颜色词“黑”的隐喻义对比

2016-04-29 01:00王晓
青年文学家 2016年14期
关键词:构词盈余黑色

作者简介:王晓,延边大学朝韩学院外国语言学及应用语言学2013级。

[中图分类号]:H55I206 [文献标识码]:A [文章编号]:1002-2139(2016)-14--01

颜色是人们对客观世界的一种感知,人们的实际生活与颜色密切相关。颜色词也在人类的语言中占有客观的比重。根据西方学者Berlin和Kay的单语素、有独立颜色义、不限于指一类事物、心理上具有显著性和稳定性四大特点,我们认为“白、黑、红、黄、绿、蓝”为基本颜色词。基本颜色词可表达客观事物的色彩性状,这是其基本义。而基本颜色词也蕴含着丰富的语义信息和审美信息,这就是其隐喻义。

黑色是各民族语言的基本颜色之一,不同民族和不同国家由于其历史渊源、文化背景、思维方式等的差异,相同基本颜色词所延伸出来的隐喻义也有较大不同,尤其中韩两国一衣带水,历史渊源已深,文化的相互交融影响有了很长的历史,却又互相保存了各自的特点。因此本文着重分析汉韩两种语言中“黑”的隐喻义的异同。

一、“黑”在汉语中的隐喻义

“黑”是表示颜色的词,表示黑色的词还有“墨”、“黝”、“黛”、“黔”、“黢”等词。

1.公正无私,刚正不阿。

中国民间故事中,古代有名的清官包公面黑却公正无私,被称为“黑面”包公,因此在京剧里的黑脸形象,往往是正义的代表。

2.盈余

“黑色预算”,表示实际收入大于预算收入,故“黑”为“盈余”的意义。

3.数量众多

“黑压压”、“黑鸦鸦”可用以形容人或物秘籍,数量众多。

4.秘密的,非法的,不公正的,罪恶,犯罪,错误的,出人意料的。

黑社会;黑手;黑帮。

5.落后的,反动的。

黑五类;黑纲领。

6.阴险,恐怖,坏,虚伪,用心不良,恶毒。

黑心肠;黑手党。

7.死亡,不详,灾难。

参加丧礼时,人们往往要佩戴黑色挽幛表示对死者的哀悼。

8.耻辱,坏名声。

抹黑;背黑锅。

9.贫贱,地位低下。

黔首。

10.沉重的,无望的。

黑色星期五;黑色的七月。

11.生气,冷漠,态度恶劣。

二、“黑”在韩语里的隐喻义。

1.严肃、庄重、典雅。

韩国的法官、审判员等穿黑色长袍,以示严肃庄重。

2.盈余。

???? 黑字财政

???? 黑字预算

3.数量众多。

??? ?? 黑压压的人群

4.秘密的,非法的,不正当的,不公正的罪恶、犯罪,错误的。

?? ? 黑色收入

?? ?? 黑色宣传

5.阴险,恐怖,坏,虚伪,用心不良,恶毒。

?? ?? 黑心肠

?? ? 黑手

6.死亡,不详,灾难。

?? ??? ???. 黑云消散

?? ?? 黑色气息

7.沉重的,无望的。

??? ????. 前途未知,没有希望。

8.无知的。

?? ???? ?? ?? ???. 对人情世故一无所知。

9.时间久远,距离遥远。

??? ????. 没有一点音讯。

10.完全,彻底。

???? ?? ??. 忘得一干二净。

11.忧虑,焦虑,恐惧。

??? ???. 黑脸(形容一个人忧愁、焦虑、恐惧的感觉)。

三、汉韩中“黑”的隐喻意义及构词形式比较

根据构词形式和隐喻义的异同,根据汉韩“黑”的隐喻义,我们可以进行以下归纳:

1.构词形式相同,隐喻义相同的

1)象征不吉、不好

黑云。/?? ??.

眼前发黑。/? ?? ????.

此时汉韩中“黑”的构词形式和隐喻义是完全相同的。

2)邪恶

黑心。/??./?? ??.

黑心肠。/?? ??? ?? ?.

黑手。/?? ??(?).

3)不法,秘密

黑钱。/?? ?.

黑色收入。/??(??) ??.

2.构词形式不同、意义相同的

1)象征反动,反革命

黑论/??? ??.

黑样板/??? ?? ???

2)污名

黑锅/??? ?/??.

3)利益

盈余/??

4)污蔑

大肆污蔑/????

5)全部,完全

那件事我一点也不知道。/? ?? ??? ?? ????.

6)无知

目不识丁者/???

经过一系列的对比后我们发现,黑色在汉语和韩国语文化中的很多含义是一致的,例如不吉,邪恶,不法、秘密等意义,其不仅在隐喻义上是一致的,在构词形式上也是相同的。而意义为反动、反革命,污名,利益等意义时。其构词形式不同,意义也是不同的。而污蔑,全部,完全,无知,担心等意义只有韩国语“黑”具有,汉语里“黑”没有这些隐喻义。

四、结论

由以上内容可知汉韩“黑”的隐喻义有很多相同点,使用意义相同的隐喻义构词时,其构词方式很多也是相同的,比如“黑钱(?? ?)”,“黑”与“??”都是作为定语来修饰“钱(?)”的,而且此时“黑”与??的意义都是“不法,秘密”。而由于自然环境,历史政治,宗教信仰的不同,两种语言中“黑”的隐喻义也有了很大不同。在跨文化交流时,通过对汉韩“黑”的隐喻义的探讨,我们可以真切了解使用该语言的民族文化传统、价值观念、风土人情。

参考文献:

[1]郑凤然. 汉韩语颜色词群异同[D]. 延边大学硕士论文,2003.

[2]娄小琴. 汉韩颜色词“白”之隐喻义对比. 语文学刊.

[3]???. ?? ???? ?? ?? ?? ??[D]. 2012.

猜你喜欢
构词盈余黑色
从构词词源看英汉时空性差异
儒家文化、信用治理与盈余管理
关于经常项目盈余的思考
认知视野下“好”、“坏”构词的对称性研究
黑色
“分”的音变构词及其句法语义特征
黑色星期五
那个黑色的夜晚
构词派生:语义关系与句法结构