刘丛
由山东出版传媒股份有限公司常务副总经理陈刚、山东人民出版社社长胡长青、山东教育出版社社长刘东杰、副总编辑祝丽组成的参展团队在“2016印度新德里世界书展”取得可喜成果。
山东教育出版社与印度普拉卡山学院出版社、阿奇出版社成功签署了《中外文学交流史·中国-印度卷》(英语、印地语)、《季羡林评传》(英语、印地语、泰米尔语)5项版权输出协议。
印度著名梵学名家、印度莲花奖获得者夏斯特利先生,印度著名外交官阮瑞山大使,印度文化国际研究所、深圳大学ICCR讲席教授尼尔马拉夏尔玛教授,印度尼赫鲁大学中国与东南亚研究中心主任邵葆丽教授,《季羡林评传》的译者、印度尼赫鲁大学语言文学与文化学院狄伯杰教授,《中外文学交流史·中国-印度卷》著者、深圳大学印度研究中心主任郁龙余教授等专家出席了签约仪式并发言。
专家们在发言中表示,《中外文学交流史·中国-印度卷》和《季羡林评传》的引进,是跨文明交流互鉴的典范,值得印度每一家图书馆和每一个有文化的印度人拥有,他们会将这些著作翻译成多种印度文字出版。
国家新闻出版广电总局进口管理司巡视员、2016年新德里世界书展中国主宾国代表团团长陈英明,山东出版传媒股份有限公司常务副总经理陈刚,山东教育出版社社长刘东杰将《中外文学交流史》及《季羡林评传》赠送给印度文化关系委员会主席金德尔教授,并由金德尔教授转赠莫迪总理。
刘东杰代表教育出版社发言,他表示,本次签约仪式是一个好的起点,必将进一步推动两国文学文化的深入交流,为中印出版界的合作积累经验,为“一带一路”建设做出贡献。
《中外文学交流史·中国-印度卷》首次系统展示了中印文学与文化交流的历史渊源,呈现了中印文学与文化之间互动交往的缤纷鲜活的历史图景。此次实现版权输出,不仅对研究和发展中外文学关系有着重要的参照价值,而且对当下的“一带一路”建设,讲好中外友好交流故事,有促进和启发意义。
《季羡林评传》(英语、印地语、泰米尔语)的版权输出,是山东教育出版社积极落实国家新闻出版广电总局“加强主流语种版权输出的同时,进一步加强小语种版权输出,强化单品种多语言的版权输出,不断完善版权输出的语种结构”要求的体现,《季羡林评传》将是中国第一部在印度出版的泰米尔语著作,实现了单品种多语言版权的输出。