诸葛蔚东 崔爽 李锐
“中国图书对外推广计划”项目以资助出版的方式鼓励境内外出版机构以独资、合资等方式出版各类别中国主题图书,其宗旨是促进中国主题图书在海外的传播,以便让世界更完整、更真实地了解中国。
热词:中国图书对外推广计划 资助 海外传播
本文根据2004-2013年“中国图书对外推广计划”已出版图书目录数据库,从资助出版图书的整体分布、出版图书的种类和参与出版机构等角度对“中国图书对外推广计划”在西方主要国家的实施状况进行了考察,分析其取得的成果,探讨推广计划在具体实施过程中存在的问题。
“推广计划”资助出版图书的分布状况
“中国图书对外推广计划”(CBI:China Book International)项目以资助出版的方式鼓励境内外出版机构以独资、合资等方式出版各类别中国主题图书,其宗旨是促进中国主题图书在海外的传播,以便让世界更完整、更真实地了解中国。从2004年至2013年,“中国图书对外推广计划”已同美国、英国、法国、德国、俄罗斯、新加坡、韩国、日本等62个国家的507家出版社签订了资助协议1173项,涉及图书2323种,文本39个。截至2013年,“中国图书对外推广计划”已资助出版图书共计1256种,其中德国、美国、法国、英国、日本等国家是“推广计划”资助出版的重点市场,德国、美国、法国的输入图书数量最多,三个国家合计465种,占到出版总量的37%。而越南、西班牙、荷兰、澳大利亚等国家亦成为推广计划出版输出的主要国家(如图1)。
此外,就传播面来看,“推广计划”还与非洲等国家的出版社开展了合作,资助中文图书在当地翻译出版,比如位于热带非洲的坦桑尼亚、纳米比亚和马里地区的出版机构受资助出版了疾病防治问题的科学与技术类书籍。
从出版图书主题来看,“推广计划”资助出版图书主要涵盖了科学与技术、社会科学、文化、文学、少儿、艺术、历史地理、汉语教学、宗教哲学等9大门类,此外还包括一些诸如体育、旅游等主题的图书。
2006年,为了具体落实“中国图书对外推广计划”,国务院新闻办公室委托中国出版科学研究所(现名中国新闻出版研究院)开展了“中国主体图书在西方主要发达国家出版情况调研”。翌年,该研究所完成了《中国主题图书在主要发达国家出版情况概述》的调研报告,报告指出历史地理和文学类图书是当时发达国家市场上中国主题图书最主要的类别,其次是哲学宗教和政治法律类,此外中医、气功等中国传统文化类图书也具有较大的市场份额,“自然科学类图书十分匮乏”。然而从出版图书类别来看,“中国图书对外推广计划”资助出版图书却颇有特点。科学与技术类图书出版量最大,填补了2007年之前国际市场上缺乏科学与技术类图书的空隙。截至2013年底,“推广计划”共资助出版科学与技术类图书255种,占到总量的约20.3%,其次是社会科学类图书,共计246种,占总量的19.6%,历史地理类占出版总量的比例不足5%,而哲学宗教类图书的数量仅为26种(见图2)。由此可见,“中国图书对外推广计划”在其实施过程中有明确的目标性和针对性。
主要国家资助出版图书主题存在差异
德国是接受资助出版最多的国家,通过对“推广计划”在德国出版图书的类别进行考察可以发现,德国是吸收科学与技术类图书的主要市场。从2004年至2013年,“推广计划”共在德国资助出版了科学与技术类图书146种,占到了“推广计划”资助科技类图书总量的57.3%。而其他主题的图书在德国市场却十分罕有,出版图书种类分布不均匀的问题突出,文学、文化、社会科学类书籍匮乏。
和德国市场类似,“推广计划”在英国资助的主要对象也以科学与技术类图书为主,共计49种,占到输入英国图书总量的近半。2006年,英国泰勒与弗朗西斯出版社引进了中国科学出版集团的《中医学导论》《建筑结构加固技术》和《激光技术》等8本科技类图书;2007年,英国大通国际有限公司、英国伍德海德出版社和英国Alpha科学国际出版社引进了以《生物能源技术与工程》和《GPS导航原理与应用》为代表的科技类图书;2012年,英国帕斯国际有限公司和英国阿尔法科学国际出版社引进了《城市环境危机管理》《近世代数讲义》等9种科技图书。在这类图书中还包括中国传统医学类书籍,比如《常用腧穴临床应用》《中医学导论》《针灸治疗病毒性肝炎》等。此外,英国查斯出版有限公司出版了一系列中国商界名人传记,譬如马云、柳传志、马化腾的传记等,能增加英国读者对中国当代商业环境的了解。
美国市场则以文学类图书最受欢迎,出版数量达到37种,占到在美国出版图书总量的25%。另外,少儿类图书也颇受美国市场的喜爱,出版数量共31种,占总量的21%。
法国市场则偏爱中国艺术、文化类图书,出版数量分别为45种和32种,各自占到出版总量的32%和23%。从中国服饰、雕塑、家居、绘画、书法到音乐、建筑、传统工艺,“推广计划”在法国资助出版的文化类图书几乎涵盖了中国文化的方方面面。文学类图书中既有传统文学又有现当代文学,传统文学包括中国人熟知的明代冯梦龙写成的《杜十娘怒沉百宝箱》、清代文学巨匠蒲松龄著成的《聊斋》等作品,当代文学则包括了萧红、铁凝、老合等名家的散文和小说,还有于丹的《<论语>心得》。而相比于科学与技术类图书在德国市场的“一类独大”,法国市场的科学与技术类图书却较少(见表1)。
德国、英国、美国和法国在引进图书类别存在分布不均匀、主题相对集中化的特点。与上述四国相比,“推广计划”在日本资助出版图书的种类相对均衡。2004年至2013年期间,除了传统文化类书籍外,日本出版了大量中国近现代政治、经济、外交、文化、文学、历史等领域的图书。社会科学类图书成为“推广计划”资助出版的重点,共计16种,占到23.4%,打破了以出版传统文化类图书为主的局面,把图书焦点更多地指向了当代中国的政治、经济,比如日本泰藤出版社出版的《理解中国》系列图书,从能源、对外贸易、绿色城市等多个角度对当代中国做了系统、全面的介绍。
“推广计划”在日本资助出版的文化、文学类书籍分别为11种和14种。值得一提的是,资助出版的文化、文学类书籍已经不再以中国传统文化、文学类经典为主,现当代文学作品成为“推广计划”出版的重点。出版的14种文学类图书中,只有《三国演义》一本属于中国古典文学作品,其余的均是国内有代表性的现当代文学作品,比如苏童的《离婚指南》、王小波的《黄金时代》、王安忆的《富萍》、阿来的《空山》、史铁生的《记忆与印象》等。文化类书籍中,“推广计划”则资助日本Komogawa出版社出版了赵启正的《在同一个世界——面对外国人101题》,全书通过作者的亲身经验,展现了中外文化的差异,方便读者深入了解中国文化。
中国始终是日本政界、财界和学界关注的焦点,在日本书店的书架中虽陈列着一些有关中国的图书,但是这些图书多是出自日本人之手,除了历史和语言类图书,其他图书在内容上大多是负面的,正面的内容比较少。由于“推广计划”的开展,在日本出版的中国主题图书的格局开始发生转变。
参加“推广计划”图书出版的主要出版机构
从2004年到2013年间,相继有288家境外出版机构和122家国内出版机构参与到了“中国图书对外推广计划”中来。其中最早加入“推广计划”的是2004年度的法国友丰出版社、蓝色中国出版社和法国比奇出版社,2004年三家出版社为法国读者出版了涉及中国文学、文化和艺术等领域的图书共计49种,是最早参与“推广计划”的出版机构。
在国内出版机构当中,中国科学出版集团积极参与“推广计划”,通过与德国施普林格出版集团等世界知名图书出版公司合作,将大量中国科技类图书推广至德国、英国、美国等西方主要发达国家,对中国科学与技术的海外推广起到重要的作用。此外,中华书局、人民出版社、三联书店、清华大学出版社、北京大学出版社等境内重要出版社也加入到“推广计划”中,致力于将中国图书向海外推广。
就国外知名出版集团来说,其中以德国施普林格出版集团参与出版的图书数量最多(见表2),达到151种。施普林格出版集团(Springer Group)是德国第三大出版公司和国际最著名科技图书出版集团,在“推广计划”中,施普林格出版集团是出版科学与技术类图书的主力,在资助出版的255种科学与技术类图书中,施普林格出版集团出版了151种,占到总量的半数以上,而输入德国的科学与技术类图书基本全部由德国施普林格出版集团出版。
此外,还有德国贝塔斯曼书友会、兰登书屋、美国汤姆森图书出版集团、英国牛津大学出版社、英国剑桥大学出版社、英国企鹅出版社等世界知名出版社也陆续参与到“推广计划”的图书出版行动中,但从总体来看,大型国际化出版机构并未广泛参与到“推广计划”之中。以出版数量排名前十的出版社来看,只有德国施普林格出版集团在国际出版界享有声誉(见表2)。比如排名第二位的法国友丰出版社实际是法籍华人潘立辉于1976年成立的,是欧洲第一家以出版中国图书为主业的华人出版社,基础是开设在巴黎的专门出版和销售中文图书的书店——友丰书店,该书店是法国中文图书销售的龙头。
出版数量排名第三的澳大利亚中国出版(悉尼)有限公司(CPG International-Sydney)则是由中国出版集团及下属中国出版对外贸易总公司和澳洲多元文化出版社三方合资组建的出版机构,成立于2007年9月1日,是中国出版走进澳洲的重要力量。
“中国图书对外推广计划”资助图书每年在日本出版6种左右,其在日本的合作出版社同样以小型出版实体为主。项目最大的合作方是东方书店,共参与出版了21种中国主题图书。此外,以日本侨报社为代表的华人经营的出版企业在中国图书对外推广计划中也起到了中坚作用。日本侨报社1996年由旅日华人段跃中发起成立,该出版社所出版的书籍多是中国社会、经济、文化、交流相关的内容。值得注意的是,岩波书店、讲谈社、角川书店等日本国内的出版领头羊并未参与“推广计划”。
通过以上的观察分析,笔者认为“中国图书对外推广计划”是推动中国主题图书“走出去”的重要步骤。“推广计划”实施十余年,丰富了国际图书市场中中国主题出版物的种类,这些出版物不再限于文学、历史和语言等传统题材,译自中文的社会科学和自然科学类图书也开始出现在西方出版市场,尤其是科技类图书在英国找到了市场空间;中国主题的出版物不再仅出自外国作者,中国作者的作品开始面世,其中不乏反映中国主流文化价值观的出版物。中外出版机构开始建立稳定的合作关系。
尽管“推广计划”取得了可观的成果,表明了出版“走出去”的可行性,但通过该计划在西方主要国家的实施状况的分析,不难看出中国出版“走出去”依然面临严峻的挑战。如何通过西方主要出版机构打通进入西方主流市场的途径是“推广计划”在实施过程中面临的一个难题。
另外,“推广计划”资助出版的图书有门类不均匀的现象。就德国和英国图书市场来说,“推广计划”资助出版的主要是科技类图书,在资助图书种类的均衡方面,“推广计划”今后应做适当的调整。