我在《文化交流》诵读柳德米拉诗篇

2016-01-08 03:03朱凤娟
文化交流 2016年1期
关键词:女诗人国度文化交流

朱凤娟

2011年春天,乌克兰驻华大使尤里·科斯坚科的夫人、著名乌克兰女诗人柳德米拉·斯吉尔达把她的新作诗集《中国的呼吸》寄送给本刊,诗集用俄文和中文编排。

女诗人在陌生的国度里,每天都有新的收获并为之赞叹,诗集就是她对中国独特感悟的诗化。2010年8月25日,作为“乌克兰文化日在中国”的系列活动之一,斯吉尔达举办了诗集《中国的呼吸》中文版发布会,吸引了国内外友人的热情关注。感动于女诗人的真挚情义,我们特邀著名诗人、诗论家、浙江大学中文系原主任骆寒超教授撰写了一篇评述文章。这篇内涵丰富、解读细致的文章开启了我们和柳德米拉的缘分之旅。

文章刊登不久之后,我们又收到了她的另一新作《四季旋律》。于是,我的案头也新添了一本诗集。《四季旋律》诗集是柳德米拉·斯吉尔达在中国生活期间创作的第二本诗集,大使夫人将自己游历中国大江南北的经历和感受,融入该诗集。本刊刘枫社长在看到书和信后也非常欣喜,杂志在传递中国优秀文化的同时,也不断呈现中外双方文化交流与合作的友好景象。

美丽的乌克兰女诗人用丰富又简捷的诗作形式,用隽永的风格及深刻的内涵雕琢出了她心目中这个充满恒久魅力的国度,以及这片土地上四季轮换的迷人风姿。我边读边被诗集深深感动,她蓬勃的诗情在中国这个诗的国度尽情挥洒,她的心灵与正在奏响的中国改革开放交响曲发生了强烈的共鸣。她以诗为媒介,与许多中国的文化界人士结下了真诚的友谊。其中有不少篇章涉及西湖。而通过她笔下的描写,我似乎又看到了另外一个不同的西湖,由此,我也不得不感叹于大使夫人的敏感、细腻和至纯深情。

品龙井,芳香微甜,

我想到这种饮料不朽的荣誉,

还有保存了千年的秘密。

想到这美妙的瞬间,

我的心仿佛刚刚摆脱睡意,

白纸上出现了诗句……

当年在兰渚山下,

群贤常在“兰亭”聚集,

千变万化的想法,

成千上万的节奏和诗句。

骚人中最著名的书法大家王羲之。

他们将斟满的酒杯,

放在激流当中任水漂去……

于是,我也跟着她的诗歌对自己的国度进行了新一轮的旅行,并常常被大使夫人与中国朋友之间简单质朴、君子之交的友谊感动。

“我走进一座古老的四合院茶馆,喝杯茶,暖暖身,放放松。多么舒适,多么宁静,窗前灯笼闪动。还有那拉二胡男孩,活像传说中的神童。”

“李白桌前落座,吟唱壮年豪歌。他纵饮,他狂笑,他嚎啕痛哭,直到醉倒在地酣卧。”

徜徉在中国的四季里,斯吉尔达甚是欢喜。她写四季,她写景物,她写情思,她更是在抒写对于中国的感情。诗集的出版为她在中国赢得了更多的朋友,也为中乌友谊添上浓墨重彩的一笔。

事实上,随着《四季旋律》一起寄到本刊的,还有一封感谢信。当期,我们把读后感和感谢信一起刊登在杂志上。通过《文化交流》,中乌两国的友谊缔结起了更加深厚的“中国结”。而我们也相信,一定会有更多读者感受到乌克兰人民和中国人民的深情厚谊。endprint

猜你喜欢
女诗人国度文化交流
两岸赏石文化交流线上展览
以“春风化雨”的文化交流,加强两国“心通意和”
充满期待的中韩文化交流年
法老的神秘国度
不同的国度,不同的职业选择
巨龙国度
水果的灿烂国度
女诗人
文化交流