■鲍 丹
《傲慢与偏见》是由简·奥斯汀创作,该篇小说中,作者以女性特有的细腻手法塑造了众多的人物形象。但是,该篇小说以反讽的语言特点进行表述,单从字面意思分析人物的对话,并不能够充分、全面的理解人物对话的言外之意。语义学和语用学在《傲慢与偏见》语言分析中的应用,能够准确的分析句子的结构与功能,既能够诠释句子的表面含义,又能够解读句子的潜在含义,帮助读者更好的理解和欣赏这一部经典作品。
《傲慢与偏见》的主要内容是讲述班纳特先生与其五个女儿的故事,班纳特先生家里没有儿子,只有五个女儿,根据英国法律,女儿没有继承权,所以班纳特的财产将由其远房亲戚继承。因此,班纳特夫妇二人每天为了女儿办的婚事而犯愁。某天,班纳特家附近搬来了一味富有的年轻人——宾利,同时还带来了他的一位好朋友——达西。达西和宾利分别喜欢上了班纳特的两个女儿伊丽莎白和简,简和宾利的爱情进展的非常顺利,但是达西的傲慢,使伊丽莎白产生了偏见,两个人发生了许多冲突和矛盾,通过班纳特夫妇和其他家庭成员的帮助和调节,傲慢的达西不再傲慢,伊丽莎白的偏见也消失,有情人终成眷属。
2.1 “I advised Mr.Darcy,and Lizzy,and Kitty,……,It is a nice long walk,and Mr.Darcy has never seen the view.……but I am sure it will be too much for Kitty.Won’t it,Kitty?”
上述语句是宾利和班纳特太太的对话,通过两人的对话可以看出,宾利说的话语中存在模糊用语,即宾利其实想与伊丽莎白单独出去,但是出于礼貌,在于班纳特太太对话时不能过于明显,因此用询问kitty(伊丽莎白妹妹)是否觉得路途遥远,其言外之意就是希望两人单独出去。
2.2 MRS Bennet:My dear MR.Bennet,have you heard?Netherfield Park is let at last.Do you not want to know who has taken it?
MR.Bennet:As you wish to tell me,my dear.I doubt I have any choice in the matter.
班纳特夫人是一个愚蠢、聒噪的女人,除了想将自己的女儿嫁出去以外,并不关心其他事情,因此其并不受班纳特先生的喜欢,甚至想从这个由于缺乏教养而别人讥讽的太太那里获得乐趣。上述对话中,班纳特夫人对丈夫说尼日斐花园租出去了,通过班纳特先生的回答可知其并不情愿和夫人谈论该话题,班纳特先生用了 “as you wish to”、“I doubt I have”,即既然你这么想告诉我,那我就只能听你说了,由于班纳特夫人缺乏教养,并不能理解丈夫话语中的真实含义。
2.3 “But,my dear Elizabth,what sort of girl is Miss King?I should be sorry to think our friend mercenary.”
“If you will only tell me what sort of girl Miss King is,I shall know what to think,She is a very good kind of girl.”
“I shall know what to think”从语义学学角度分析,并不能构成具体的语义,但是从语用学方面分析,提问者是基于面子理论或者礼貌原则,采用间接回答的方式回答提问者的问题,因为听者了解提问者并不是需要自己回答“好与不好”,而是基于自己的态度采用间接的方式回答。因此,不能简单的考虑话语是否符合语义学规范,还应该从两个人交谈的语境进行分析,这样才能够真正的理解话语的真实含义。
《傲慢与偏见》是深受广大读者喜爱的小说之一,作者用极具艺术感染力的语言,塑造了众多风格鲜明、生动幽默、鲜活、深刻的人物形象,并通过透彻的对话讲述故事情节。笔者基于语义学和语用学角度,对《傲慢与偏见》的话语进行分析,希望能够为喜欢该部小说的读者提供参考。