亲密无间
Charlie Brown: It says here that the average child wears down 730 crayons before he or she is ten years old ...
Charlie Brown: And that coloring promotes understanding, and brings children closer together ...
Linus Van Pelt: What color should I make the sky?
Lucy Van Pelt: Blue, you blockhead!
【注释】
wear down 消耗掉
crayon 蜡笔
blockhead 笨蛋
【参考译文】
查理·布朗: 这上面说每个孩子在10岁以前平均用掉730支蜡笔……
查理·布朗: 并且涂色能够增强理解力,还能使孩子们的关系更加亲密无间……
莱纳斯·佩尔特: 天空应该涂什么颜色?
露西·佩尔特: 蓝色啊,你好笨!
招牌狗
Charlie Brown: When people walk by, and look in our yard, I think they should see a happydog ...
Charlie Brown: Right now, nobody is looking...
Charlie Brown: You can put away the tambourine ...
【注释】
yard 庭院
tambourine 小手鼓
【参考译文】
查理·布朗:当有人经过我们的院子往里看的时候,我们应该让人家看到一只开心的狗……
查理·布朗:现在又没人看……
查理·布朗:你还是先把那小手鼓收起来吧……
节食的比喻
Garfield: Diets.
Garfield: Diets are like Jons socks.
Garfield: They stink.
【注释】
diet 节食
stink 糟透,招人厌恶
【参考译文】
加菲: 节食。
加菲: 节食就像乔恩的袜子。
加菲: 非常令人讨厌。
为什么要当建筑师?
Gee: So why have you chosen to become an architect, Frank Lloyd rat?
Rat: I shall explain through the use of this graphic held aloft by my assistant...You see, this is I, the architect...I soar to the heavens alongside my noble edifices.
Gee: Who are those guys pulling you down?
Pig: We call them “clients”。
Rat: Unhand my wings, you petty little bean counters.
【参考译文】
Gee: 亲爱的弗兰克劳埃德鼠,你能告诉我你为什么选择当一名建筑师吗?
Rat: 我将通过本人助理手上的那张图向您具体阐述。你看,这就是我,一名建筑设计师,我和自己设计的伟大建筑一起向天空延展。
Gee: 那些拽着你们后腿的人(将你们的房子推到的)是谁?
Pig: 一群我们称之为“顾客”的人。
Rat: 放开我的翅膀,你们这群算计鬼。
生活的意义
Garfield: All I ever do is eat and sleep, eat and sleep, eat and sleep.
Garfield: There must be more to a cats life than that.
Garfield: But, I hope not.
【参考译文】
加菲: 我一直做的就是吃和睡,吃和睡,吃和睡。
加菲: 猫的生活一定不止如此,肯定会有更多有意义的事。
加菲: 但是,我只希望如此。
Schroeder: Wheres my piano?
Lucy: I threw it up into a tree!
Schroeder: You what?
Lucy: You never pay any attention to me so I threw your piano up into a tree!
Schroeder: Augh!!
Lucy: I think hes beginning to notice me ...
【参考译文】
施罗德: 我的钢琴哪儿去了?
露西: 我把它扔到树上了!
施罗德: 什么?
露西: 你对我从来都是不理不睬的,所以我就把你的钢琴扔到树上了!
施罗德: 啊!
露西: 我想他开始注意到我了……