高燕燕
摘 要:DSH(德国高校入学德语考试),是一门针对申请进入德国大学学习的外国人而设立的语言考试。外国学生要想进入德国大学学习,需通过这次考试。DSH是一门非标准化的考试,由各大高校单独命题,因此,各大高校的题型不尽相同。该文着重以语法考试部分为例,分析此部分在考试中出现的题型及形式,并对考试技巧进行研究。
关键词:DSH 语法 应对技巧
中图分类号:H33 文献标识码:A 文章编号:1672-3791(2015)06(b)-0188-01
DSH(Deutsche Sprachpruefung fuer den Hochschulzugang auslaendischer Studienbewerber)主要检测外国留学生在大学学习环境中的语言交际能力。它由各大高校单独命题,但试题模式大体上是一致的。与德福考试不一样的是,DSH除了对阅读、听力、写作等方面的考查之外,还有专门一项是对语法的考查。
1 DSH语法部分简介
DSH语法部分全称叫做“对科技语言结构的理解和处理”(Wissenschaftssprachli
che Strukturen)。此部分并不是独立的考查考生对孤立语法知识的了解,而是考查在一定的语言环境中,对专业科技类文章语言结构的理解和掌握。考生要理解此类科普类文章的语法规则,在此基础上把握文章主要内容并能写出类似的文章。其主要目的是锻炼考生在今后的大学生活中撰写家庭作业(Hausarbeit)、记录教授课上内容(Protokoll)和毕业论文(Abschlussarbeit)的能力。
1.1 形式及时间要求
语法部分出题一般有三种形式:跟阅读理解相结合、跟听力理解想结合、单独命题。各大高校略有不同,帕德博恩大学是以与阅读理解想结合的形式考查,总共用时为90分钟,此部分时间分配建议为30分钟。考生在做完关于文章的问题后,继续作答语法部分的大约九道试题,而对科技语言结构的理解是以阅读理解的文章为基础的。此部分的分数各大学不尽相同,帕德博恩大学语法部分占整个考试的百分之十。
1.2 题型
语法部分主要考查考生对科技类型文章中语法现象的把握。可能出现的题型有:对全部文章结构的理解与掌握(对句子逻辑关系的分析,文章个部分联系的建立)、对某个词组或者词汇进行改写、句子的补充完整、解释某个句子或词语、句型转换等。其中,句型转换或者对语句结构的改写是语法部分考查的主要内容。句型转换要求考生在内容不变的前提下,运用不同的表达方式改写句子。例如:主动句变被动句、关系从句变分词短语、直接引语变间接引语、动词结构变名词性短语、功能动词变普通动词、介词短语变从句等。下面以帕德博恩大学DSH考试为例,列举语法部分的题型。
(1)直接引语变间接引语,以填空题的形式出现。例:Benutzen Sie die indirekte Rede. Streichen Sie die Verben im Indikativ durch und setzen Sie die Konjuktiv-Form ein.
(2)名词性短语和从句之间的相互转换。例:短语变从句:Entwicklungschef Dr. Chodelka war für die Optimierung des Prozesses zust ndig.从句变短语:Auerdem achtet man darauf, dass die Diamanten schn glnzen..
(3)扩展分词短语与关系从句之间的转换。例:关系从句变分词短语:Nur ein kleiner Bruchteil erfüllt die Ansprüche, die heute an die Edelsteine gestellt werden.
(4)主动态与被动态之间的转换。例:被动句变主动句:Bevor das Medienzentrum gebaut werden konnte, sind die modernen Medien in dieser Stadt vernachl?ssigt worden.
(5)情态动词与其他等值语句之间的转换。例:Der Kufer kann kaum kontrollieren, unter welchen Umst?nden der Stein geschürft wurde.
2 答题技巧
对句子的改写是DSH语法部分考查的主要内容。考生应着重练习这方面的技巧,以备考试之需。
(1)名词性短语和从句的相互转换。此类转换重点在于找出名词相对应的动词,这就要求考生在平时多积累。动词变成名词的几种常见的形式有:以-ung结尾,例:üben 对应的名词为bung,besch ftigen对应Besch、ftigung、动词的不定式形式,例:lernen对应das Lernen、还有一些特殊的动词需要额外记忆,例:ankommen对应Ankunft,fliehen对应Flucht。
(2)扩展分词短语与关系从句的互相转换。关系从句转换为分词时,首先要找出关系从句中的动词,并根据句子的结构分析选择用一分词还是二分词。一分词表示主动和进行,二分词表示被动和完成。其次要根据形容词词尾变化规则,将分词词尾进行相应的词尾变化。分词转换为关系从句时,要注意区分是一分词还是二分词,并选择与之相对应的时态(现在时或者过去式)和语态(主动态或者被动态)。
(3)主动态与被动态的相互转换。主动态变被动态时,把主动态的第四格宾语变成被动态的一格主语,并注意冠词及形容词词尾的变化。主动态的主语在被动态中用von引出,并保证时态的一致性。
3 结语
从以上研究可以看出,DSH对语法部分的考查不是孤立进行的,主要考查的语法是句式之间的转换。而对于语法的学习并不是一朝一日可以练成的,这就要求考生平时要注意总结,积累同义词、近义词以及同义句式之间的转换。
参考文献
[1] 赵蕾莲,赖志金.德语DSH备考指南 Vorbereitung auf die DSH Prüfung[M].北京:外语教学与研究出版社,2001:321-395.
[2] 赵劲,Wolfgang van Straelen.德国高校入学德语考试试卷分析和试题集锦[M].上海:上海外语教育出版社,2004:22-42.
[3] 方建国.留学德国入学语言考试必读(上册)[M].上海:同济大学出版社,2001:15-30.