海上走行
冰岛政府颁发《人名词典》规定:新生儿起名必须在词典里规定的1712个男性和1853个女性名字中挑选,否则就概不承认。一个女孩出生没多久,父母将新起的“布莱尔·斯图尔卡”上报。在冰岛语中,“布莱尔”的意思为“微风”,而偏偏这个颇具诗意的名字,没有收入《人名词典》,也就不具备合法性。母亲奈昂斯不得不向命名委员会递交特批申请,专家们讨论认定,此名阳刚有余而柔美不足,建议她给女儿改名。
在无数次的反复申诉中,女儿不觉到了入学年龄,依然是有姓无名。幸得“斯图尔卡”就是“女孩”的意思,人们只好称她为斯图卡尔,但总有一些顽劣调皮的男同学还是讥讽她为“野孩子”。奈昂斯大怒着对女儿说:“你去告诉那帮坏小子,如果谁还敢这样说,我就对他不客气!”话虽这样讲,而没有名字的苦楚,只有女孩本人才有切身的体会。于是,她恳求父亲重新取名,奈昂斯又是一阵怒吼:“虽然我知道没有名字有些不方便,但你还有姓不是?如果连这点困难都克服不了,将来还能干什么?”
转眼间女儿13岁,奈昂斯记不清申诉被驳回了多少次,却对女儿的抱怨充耳不闻。实际上,奈昂斯早就把命名委员会告上了法庭。最后法官被她的坚韧打动,终于允许其女儿可以称作“布莱尔”。奈昂斯说:“我只想通过自己的行动告诉女儿,做任何事情坚持下去,一定就会有收获。
(编辑/张金余)