大连市专业型英语口译人才培养的现状分析

2015-05-30 23:04吕毅于冰
科技创新导报 2015年7期
关键词:人才培养现状策略

吕毅 于冰

摘 要:大连是中国东部沿海重要的经济、贸易、港口、工业、旅游城市。笔者针对大连市8所高校英语专业口译课教师和英语专业的学生展开调查研究,及时获悉大连市英语口译人才培养情况,为大连各高校口译人才培养模式有参考价值的数据。针对大连市主要高校的英语口译人才培养情况进行调查研究,发现一些实际问题,同时找到解决的方法,进而提升高校英语口译课的授课效果,最终探索出适合大连市当前实际需要的口译人才培养模式。

关键词:专业型口译人才 人才培养 方法 现状 策略

中图分类号:G420 文献标识码:A 文章编号:1674-098X(2015)03(a)-0241-01

1 研究背景与研究方法

随着大连的快速发展,大连市针对具有英语和专业知识技能,而且能够担当各个专业涉及领域的英语口译方面的中高端人才,还有专业型英语口译人才的需求上升很快。鉴于这种状况,笔者决定对于相对较为集中的问题,提出建设性意见。

笔者通过调查问卷的方式对大连市8所高校的英语专业口译课教师和英语专业的学生进行了调研。问卷的采集时间为2014年7~12月。

针对英语专业口译课教师的调查问卷共发放了16份,问卷中设计了30题,收到回复的有效问卷共16份,回收率达到100%。针对英语专业学生的问卷是由各高校大三和大四年级已经学习过英语口译课程的学生完成,学生的问卷共计240份,中题目32道,回收的有效问卷是232份,回收率达到96.67%。

2 大连市专业型口译你才培养现状

2.1 口译人才定位不准确

通过调研,笔者发现,大连各高校目前的口译课程授课模式仍沿用过去通用性的模式,没有突出当前社会和市场急需的专业化定位。在对这些高校的调查中发现,6所院校还采用通用口译教材,这些教材的内容涉及面很广,一般至少10章内容,而各章内容非常独立,缺乏连贯性和递进性。使用这样的教材,其结果是学生需要掌握教材全部领域的知识,但是学生的时间和精力是有限的,最后学生感觉很疲惫,学习效果却不突出。知识面广而不精,导致英语专业高年级学生和英语专业毕业生里很少有人能担当专业口译任务的局面。尽管大连市有10多所高校,各高校都设立英语专业,但是培养这么多年,时至今日,还是没有走出“专业人员不懂外语,外语人员不懂专业”的怪圈。

2.2 英语口译课时普遍偏少

国家教育部在2000年颁布的《高等学校英语专业英语教学大纲》中明确将英语口译课程设定为高等院校英语专业高年级开设的英语基本技能必修课。笔者在调查中发现,接触的8所大连高校中,6所大学口译为必修课,2所为选修课。这些学校无一例外,口译课只开一个学期,大多学校口译课30多学时,最少的只有24学时,用如此少的课时完成巨大的教学任务,还期待达到预计的教学效果,是根本不可能的。教学课时的不足,是培养英语专业口译人才道路上的重要障碍。

2.3 英语专业口译课程设置没有大局观

众所周知,英语口译人员的知识性有三个方面组成:双语知识、百科知识和技能知识。鉴于此,英语专业口译课程的设置需要以这三方面知识和技能的培养为基础,划分为英语语言类知识和技能、百科知识和口译技能。但是通过此次调研,笔者发现大连各个高校的英语专业课程设置仍然以语言技能课为主,知识型课程很少,即使有,也最早开设于大三下学期,其结果是,高年级学生在上英语口译课以前,接触到的语言外知识储备太少,百科知识和言外知识极其缺乏,没有足够的知识储备,无法完成英语口译课的既定效果。

2.4 英语专业口译课程专任教师过少

笔者发现,大连市各个高校中,真正具有丰富口译知识和能力的老师寥寥无几,大多数的从业老师根本没专门从事过口译课程的教学和研究工作。笔者调研的8所大学,共有口译教师16位,其中口译专业毕业或者曾经受到过专业口译技能培训的老师仅有5位,占总数比31%。口译课程的教师严重缺乏口译实际经验,纸上谈兵较多。

2.5 英语口译课程教材和教学方法必须改进

笔者在调研中,针对大连8所高校英语专业口译课程的教材使用情况和教学方法也进行了调查研究。8所高校都采用了传统的主题式口译教学模式。至于口译课程上使用的教材,所有教师都选用公开出版教材,外加个人从网络等渠道搜集的口译资料。36%的教师对当前公开出版的口译类课程教材表示基本满意,64%的口译课授课教师对口译教材表示不满意。

3 专业型英语口译人才的培养策略

3.1 正确定位英语口译人才的培养目标

笔者建议大连市高校的英语口译课程教学目标定位为:培养英汉语言能力过硬、知识全面、心理素质和职业意识良好、口译的基本理论和技能扎实,具有一定的专业知识技能的复合型人才,也就是:能够在特殊专业领域里从事一般性事务活动的口译工作。

3.2 对现有英语口译课程体系进行改革

笔者在调查中发现,在大连市的人力资源市场上,近年来外语+专业的复合型口译人才需求量最大。笔者建议大连市各高校进行内部讨论研究,把学生的自身特点和实际情形结合起来,从这些院校已有的翻译课程群里,建立口译课程群,兼顾语言类基础课程和专业技能课程,理论课程和实践课程,必 修课程和选修课程之间的有效互动关系。

3.3 加强英语专业口译课程教师队伍建设

(1)培养“双师型”教师。“教师双师型”指的是能够系统讲述口译专业理论课程,同时还具有大量口译实践经验(包括口译资格,社会职业岗位经历等等)的教师。“双师型”教师在口译课堂上更受学生欢迎,他们结合实践经验的课程讲授更有助于满足学生们的学习需求。

(2)增加并强化口译课程教师的专业实践培训。大连市的高校可以从社会的职业口译人才中吸引一些兼职教师。据笔者了解,大连市翻译协会和大连市外事办中有多位经验丰富的专业口译人才,高校可以请这些具有实践经验的人才定期来校做口译实践讲座或者承当口译课程教学任务。同时,各高校应重视对现有口译教师的专业培训工作,可以委派他们到上海外国语大学、北京外国语大学等国内翻译学过硬的院校进行培训学习;也可以支持口译教师参加口译课程师资班的培训学习。

(3)英语口译课程教学效果测评。大连市各高校可以定期组织学生给口译老师教学质量打分,对老师的教学质量进行测评,也可以采用调查问卷的方式。在此压力下,鞭策口译教师不断改进知识结构,提高知识技能,从而改善教学方法。

参考文献

[1] 黄艺.论专业型英语口译人才培养模式—— 兼论非英语专业英语口译教学模式[J].广东外语外贸大学学报,2007(5):74-76.

[2] 仲伟合.译员的知识结构与口译课程设置[J].中国翻译,2003(4):65-67.

[3] 王金波,王燕.口译的特点和口译教材:问题与前景[J].外语界,2006(5):41-47.

猜你喜欢
人才培养现状策略
例谈未知角三角函数值的求解策略
我说你做讲策略
高中数学复习的具体策略
Passage Four