简论国际贸易实务英语类教材问题

2015-03-20 17:14吕细华徐章宏
重庆三峡学院学报 2015年6期
关键词:实务商务英语国际贸易

吕细华徐章宏

(1.广州大学松田学院外语系,广东广州 511370)(2.广东外语外贸大学国际商务英语学院,广东广州 510006)

简论国际贸易实务英语类教材问题

吕细华1徐章宏2

(1.广州大学松田学院外语系,广东广州 511370)(2.广东外语外贸大学国际商务英语学院,广东广州 510006)

进入21世纪的第二个十年,大学商务英语专业发展迅猛。作为商务英语专业核心课程,国际贸易实务出现越来越多的英语类教材,但其整体质量不高。文章以个案为视角,研究国际贸易实务英语类教材中的若干问题,并提出相应的对策,旨在帮助提升高校国际贸易实务英语类教材质量,以利于商务英语学科的长远、良性发展。

国际贸易实务英语类教材;问题;对策

一、引 言

进入21世纪的第二个十年,大学商务英语专业发展迅猛。根据教育部同意设置的高等学校本科专业名单统计,截至目前,国内商务英语本科专业高校目前已达252所之多。按照《高等学校商务英语专业本科教学要求》(试行),国际贸易实务英语类课程是商务英语专业学科的核心课程。目前,国内多家出版社顺应市场需求和商务英语专业的发展趋势,积极推出英文版本的国际贸易实务教材。随着商务英语市场的不断扩大,市面上陆续出版了更多此类教材,本文就不一一列举。这类教材的出现,恰恰证明商务英语专业的建设和发展适应市场需求,但其质量整体堪忧。商务英语专业的建设和发展不仅需要优秀的师资,也不可缺少高质量的教材。本文以阮绩智老师编写的《国际贸易实务(英文版)》教材作为对象,研究该教材中的若干问题,并提出相应的对策,旨在帮助提升高校国际贸易实务英语类教材的质量,以利于商务英语学科的长远、良性发展。

二、关于英语类教材编写的相关研究

设定一门专业和课程较容易,但是如何去实施教与学,很大程度上依托于教材的质量。国内外许多专家对教材的编写表达了一些观点,值得借鉴。

教材质量的高低不仅影响教师的课堂教学效果,也深深影响学生对学习的兴趣和积极性。莫再树[1]认为,教材的质量是教材的生命。教材在教学诸环节中处于重要地位,为课堂教学提供最佳的语言样本和系统性、针对性的语言实践活动材料,体现一定的教学理论、思想、原则、任务,有各自不同的教学目的、对象、内容、方法与模式,反映编写者的语言观,在很大程度上支配着教与学的内容和方式。从一定意义上而言,教材的设计模式在很大程度上影响着课堂教学模式,课堂教学模式又在很大程度上影响着学生的学习行为模式和学习效果。冯辉和张雪梅[2]认为,教材服务于一定的教学目的,不仅为教学提供较系统的课堂教学安排,而且还提供好的语言输入,既有助于解决教师自身水平不一的问题,又能使教学质量得到统一保障。

教材的编写是一项长期而艰巨的工作,要经得起师生的考验。庄智象[3]提出,教材非一般出版物,承载着很多社会责任与教育期望,切忌急功近利,否则就可能影响数以万计的学习者。杨福玲[4]在其文章说道,一套教材若能得到社会的广泛认可,除了要包容某专业的基础知识外,还要做到教材选材及练习与社会发展的需要和语言课堂的可操作性相衔接,关键是教材编写理论的正确应用。

如何选择最佳教材?Cunningswoth[5]认为,教材选择和评估是一项颇具挑战性的工作,不仅要考虑教材的使用环境、教学目的和目标,而且需要考虑教师和学习者的需求。在谈到语言教材的选材问题上,国外学者Widdowson[6]认为,那些专门为了语言学习者所选择的材料虽然自然却不真实。既然语言教学的目的是要培养学习者在真实的语境中使用语言的能力,我们就应选择与此目的相符的真实的教材。

三、关于国际贸易实务英语类教材编写的相关研究

基于中国知网,国内关于国际贸易实务英语类教材编写的学术研究较少,主要文献为王小鸥和薛宁地的研究。他们的具体观点如下:

1.王小鸥[7]在其文章《国际贸易实务全英教材使用情况分析及建议》一文中提出:英文教材有缺陷,而且更严重。教材的内容基本上是根据同类中文教材经节选编辑后翻译而成,撰写者尽管在英语方面可能都有很高造诣,但仍然会存在语言不地道的问题,不少地方有中式英文的痕迹,这样的教材不利于英文专业的学生。即便在语言上能够做到中规中矩,由于该类教材把重点放在英语语言上,商业知识的阐述和讲解不免流于表面,内容过于浅显,不具备作为大学高年级商务课程教材所应有的知识性。市面上现有的大部分国贸类中英文教材不适合英授国际贸易实务课程的选用。她指出,好的教材应体现先进性、针对性、启发性和实用性。她建议编写教材应当考虑:(1)学生接受能力上的特殊性。(2)教学运作的实际情况。(3)教材的特色。

2.薛宁地[8]在其文章《现行英语版<国际贸易实务>存在的问题及对策研究》一文中提出:教材中存在的主要问题包括基本内容选定不当、内容存在错误、术语不规范、术语选择不当、编写者英语水平低等。其提出解决的对策为:(1)编者要端正编写教材的态度。(2)如果编写过程中参照了国外教材,编者应注意删减不适合学生掌握的内容。(3)编者应该提高自身的业务水平。(4)编者还应提高专业英语的水平。使用英语版教材的一个目的就是让学生在学习专业知识的同时提高专业英语水平。

综上所述,两位老师都对国际贸易实务英语类教材中的问题及其对策作了针对性的研究,主要是围绕教材中的英语语言表达、贸易专业知识等方面。

四、教材中的问题

作者多年从事国际贸易实务英语课程教学,选用了由阮绩智[9]编写的《国际贸易实务》(英文版)教材。该教材较受欢迎,但我们在教学实践中仍然发现其存在一些问题,具体分述如下。

1.专业术语误用,表格编排出错。(1)专业术语表达不恰当。例如,教材第6页的非关税壁垒VERS(voluntary export restrains)中restrain是动词,但把它误用为名词了,应改为restraints。第20页的注释Uniform Customs and Practice for Commercial Documentary Credits中明显多了一个单词Commercial,把它去掉后才是完整而正确的《跟单信用证统一惯例》英文名称。(2)表格编排不严谨。例如:把第85页中的上下两个表格对照一下,可以看出,第一个表格第三栏的Ex Works Departure(...named placed)中的Departure应删掉,工厂交货的英文就是Ex Works。同样,FCA中的Main carriage unpaid,CFR中的Main Carriage Paid, DAF中的Arrival都应删掉。第88页第二个图中的Carriage Paid to (…name port of destination),Carriage and Insurance Paid to (…name port of destination),Delivered Duty Unpaid (…name port of destination),这几组贸易术语中的port都应改为place.

2.英语语法错误。英语类教材非常注重其中的英文表达。本书中有好几处语法存在明显错误。例如,第2页1.1的句子Foreign trade refers to theactivities of exchanging of goods or services between a country or region中的第二个“of”应去掉,“exchanging goods or services”才是完整而正确的“交换货物或服务”的活动。第11页第2段第2句The surpluses produce should then be traded 中的“produce”应改为“produced”,作为后置定语来修饰surpluses。第29页Enquiry样函中的最后一句We look forward to hearing from you by return中的“by return”应该多余,其意思与“hear from”重叠。

3.习题设计问题。(1)某些习题内容不当,导致课堂讲解费时费力,同时影响学生的学习效果。如第23页单项选择题第9小题为:

which of the following is considered as international trade?

A. Selling garments to Hong Kong.

B. Travelling to Japan.

C. Buying a camera in Japan and taking it back to China.

D. Exporting bikes to Japan.

这道题是想考查学生对国际贸易性质的理解。很明显,选项B和C属于个人行为,而通常进出口贸易的市场主体是企业。很多学生会选择答案D。出口自行车到日本是国际贸易的范畴。但是选项A出口服装至香港算不算呢?只要调查一下,我们发现中国大陆与香港的进出口都算进中国的对外贸易范畴。(2)题目内容与书中的理论不一致。第102页5.10.4中第5小题的B选项“port of importation”和D选项中的“port of exportation”,在前面知识学习中都没有这两个概念,这是旧的贸易术语表述。应该改为“port of destination”和“port of shipment”。后面的第6、7、8、9、10、11、12、13和14都中的选项出现同样问题。(3)习题中一些单词明显出现拼写错误。第55页的第3小题_____denotes a quantity of a product that is offered not on a particular quality specification but on the basis that is equal to the average quality of the current crop, recent shipment, etc.中的“quantity”应该改为“quality”。这题讲的是F.A.Q.(良好平均品质/大路货)的概念。

4.内容的编排问题。某些章节内容解释不够详细或设计编排不合理,不利于学生理解和掌握知识点。例如,第6页非关税壁垒第3点anti-dumping的讲解不足,这一点基本是在讲“什么是dumping”。第31页counter-offer中对于实质改变offer的解释很详细,但对于非实质改变offer却一笔带过,学生本来对于这些概念是比较陌生的,这样理解起来就会比较困难。所以对于非实质改变offer应增加一些例证,以利于理解。第113页中的The 20-foot and 40-foot containers are most popular.没有注解foot是什么意思,以及20-foot and 40-foot代表的具体是什么?对于不了解贸易实务的人来说根本不知道是什么意思。

五、研究对策

基于上述教材存在的问题,作者总结出几点关于编写国际贸易实务英语类教材的拙见供参考[10],具体如下:

首先,教材编者本身的专业水准要高。编者一定要具备较为丰富的国际贸易实务专业知识和语言表达水平,包括内容选排、举例分析、习题设计、英文表达等[11]。具体为:(1)教材中哪些内容是重点,哪些是难点,哪些是补充,哪些内容先讲;内容选排上要有“层次感”。(2)针对重点和难点的内容,教材要安排适当的实例进行讲解,辅以示意图。要保证学生对概念的掌握“轻而易举”。(3)国际贸易实务概念很多,需要习题来帮助学生巩固所学知识点。习题首先要紧扣章节的知识点,题型丰富,题量适当。为了迎合部分学生对外销员等资格证考试的兴趣,附上贸易实务题库则更有市场效应。(4)编者的英文表达要地道、语法正确、术语规范、上下文衔接流畅。

其次,出版社对教材中的问题责无旁贷。按常理,出版社是教材编写出版的专业机构,应具备非常严谨的教材校对、审核、编排等制度[12]。具体为:(1)保持与编者的流畅沟通,及时讨论教材设计中的问题并改正。(2)实施教材编辑和出版审批程序,包括对编者能力的评估。(3)选择高水平的教材校对专家,实施盲审。作者建议对国际贸易实务英文教材的审核选派“双能力”专家(既具备较丰富的国际贸易实务专业知识,又达到较高的英文表达水平)。(4)建议创建教材出版质量问责机制。出版社要严格把关教材质量,不能做“甩手掌柜”。面对一系列教材质量问题,出版社应该有担当。

最后,教材出版和使用前可实施“试用期”。一本教材面世后会长期活跃在各类高校。作者建议,教材在正式出版前应该实施“试用期”制度。在上市前,教材应实施学期评估、年度评估等,邀请贸易行业工作者参与评估更是必须的。如果一本教材在出版前能够顺利经历两届师生的选用,最终出版的教材一定是可以经得起市场和高校长期考验的。

六、结 语

正如程晓堂[13]在新世纪师范类英语系列教材总序中所言,在中国语境下,各级种类的教育都非常重视教材的作用。可以说,教材的编写质量和水平直接关系到教师的教学和学生的学习,直接关系到人才培养的质量和规格[14]。陈准民和王立非[15]在解读《高等学校商务英语专业本科教学要求》(试行)时指出,商务英语专业旨在培养具有扎实的英语基本功、宽阔的国际化视野、合理的国际商务知识与技能,掌握经济、管理和法学等相关学科的基本知识和理论,具备较高的人文素养和跨文化交际与沟通能力,能在国际环境中用英语从事商务、经贸、管理、金融、外事等工作的复合型英语人才[16]。这个目标的实现需要学校、师生、社会等的共同努力,也非常需要高质量教材的支撑。

市面上的国际贸易实务英语类教材越来越多,让人欢欣鼓舞。这恰恰证明商务英语专业学科的发展前景是极其光明的。作者希望,此项研究对国内国际贸易实务英语类教材的编写和发展在一定程度上有所启示和帮助。

[1]莫再树.《体验商务英语》中所蕴涵的教材建设理论与原则[J].中国外语,2006(5):45-48,52.

[2]冯辉,张雪梅.英语专业教材建设的回顾与分析[J].外语界,2009(6):63-69.

[3]庄智象.外语教材编写出版的探讨与研究[M].上海:上海外语教育出版社,2008.

[4]杨福玲,郗梅,贾欣岚.语言的使用原则与《新世纪理工科英语教程》[J].外语界,2000(4):40-43,51.

[5] Cunningsworth, Alan. Choosing Your Coursebook [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2002.

[6] Widdowson, H. G. Teaching Language as Communication [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1999.

[7]王小鸥.国际贸易实务全英教材使用情况分析及建议[J].国际经贸探索,2005(专刊):25-28.

[8]薛宁地.现行英语版《国际贸易实务》存在的问题及对策研究[J].淮海工学院学报(社会科学教育论坛),2011(6):66-68.

[9]阮绩智.国际贸易实务[M].杭州:浙江大学出版社,2008.

[10]阮绩智.进出口贸易实务[M].杭州:浙江大学出版社,2013.

[11]邓国清,刘智娟.商务英语综合教程教材编写现状探析[J].重庆理工大学学报:社会科学版,2012(5).

[12]王有亮,黄沈俊.论“新批评”的丰富性和复杂性——兼评国内高校文论教材的编写模式[J].重庆师范大学学报:哲学社会科学版,2014(6).

[13]程晓堂.综合教程(学生用书)(新世纪师范英语系列教材)[M].上海:上海外语教育出版社,2013.

[14]邱雪艳,王照年.西方母语教材课程知识构建的多样化研究[J].重庆三峡学院学报,2015(5):146-149.

[15]陈准民,王立非.解读《高等学校商务英语专业本科教学要求(试行)》[J].中国外语,2009(4):5-11,21.

(责任编辑:张新玲)

A Study of the Problems in English Textbooks of International Trade Practices

LV Xihua1XU Zhanghong2
(1.Foreign Languages Department, Guangzhou University Sontan College, Guangzhou, Guangdong 511370 ) (2. School for English of International Business, Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou, Guangdong 510006 )

Since the second decade of 21st century, Business English Discipline has been developing fast and firmly in higher education. As the key subject of Business English, more and more English textbooks of International Trade Practices(ITP) have made their appearance, but their quality is far from satisfactory. This paper has made a case study to locate the problems in ITP English textbooks and proposes countermeasures so as to enhance the quality of college ITP English textbooks and promote the long-term development of the Business English Discipline.

ITP English textbook; problems; countermeasures

H319.4

A

1009-8135(2015)06-0150-04

2015-09-12

吕细华(1981-),男,湖北大冶人,广州大学松田学院讲师,主要研究商务英语。徐章宏(1963-),男,湖北天门人,广东外语外贸大学教授,主要研究语用学、英语教学。

广州市高等学校第六批教育教学改革研究项目“独立学院外语专业个性化人才培养模式探究一以广州大学松田学院为例”(穗教高教〔2014〕34)阶段性成果

猜你喜欢
实务商务英语国际贸易
你应该知道的国际贸易
商务英语通用语研究:现状与反思
“任务型”商务英语教学法及应用
ICC TA858rev实务应用探讨
警惕国际贸易欺诈
点扬国际贸易(上海)有限公司
基于SPOC的商务英语混合式教学改革研究
2015年《国际贸易》月刊总目录
跨文化情景下商务英语翻译的应对
ODI实务