张小宁
(新乡学院 外国语学院,河南 新乡 453003)
河南文化在非洲英语方言区国家传播现状分析
——基于GloWbE语料库
张小宁
(新乡学院 外国语学院,河南 新乡 453003)
参看期刊、网络、学术著作等资源,选取24个有代表性的河南文化词汇并确定其英译形式。在GloWbE语料库中逐一检索这些河南文化词汇的英译,依据这些词汇的出现频数并结合语境共现,判断河南文化在非洲英语方言区国家的传播现状,为相关政策的提出提供材料支撑。
河南文化;非洲英语方言区;传播现状;GloWbE语料库
中国与非洲国家有着深厚的传统友谊,中非合作在近年来也取得了巨大突破。河南作为中国第五经济大省,与非洲国家不仅在经济交往上日益密切,在文化交流上也不断增加。例如,郑州歌舞剧院、嵩山少林寺武僧团组成的河南文化艺术团,于2015年10月28日至11月8日在南非和博茨瓦纳进行访演。[1]为更好地推动河南文化与非洲国家交流,先要了解河南文化在非洲国家的传播现状。笔者在中国知网的检索发现,现今对河南文化在非洲国家传播效果的研究还很少。本文将对该领域的研究起到充实作用。
本文选取的研究载体是GloWbE语料库,该语料库语料选自世界上19个英语国家,包括南非、尼日利亚、加纳、肯尼亚、坦桑尼亚、牙买加等非洲英语方言区国家。
本文选取的河南文化词汇共计24个,分别是老子、诸葛亮、杜甫、吴道子、张仲景、白居易,云台山、白马寺、殷墟、开封府、王屋山、中原福塔,甲骨文、功夫、太极拳、《清明上河图》、《诗经》、豫剧,《道德经》、道教、少林寺、龙门石窟、中原经济区、朱仙镇木板年画。
先确定这些词汇的英译,进而基于GloWbE语料库,检索这些词汇在各个非洲国家网页中出现的频数,结合语境共现,判断河南文化词汇在非洲英语方言区国家的传播特点。
(1)功夫。Kungfu(功夫)在南非、肯尼亚网页中各出现2次,在牙买加网页中出现4次。Martial arts(武术)在南非网页中出现109次,在尼日利亚网页中出现60次,在加纳网页中出现41次,在肯尼亚网页中出现82次,在坦桑尼亚网页中出现82次,在牙买加网页中出现104次。Kung fu(功夫)在南非网页中出现14次,在尼日利亚网页中出现10次,在加纳网页中出现15次,在肯尼亚网页中出现18次,在坦桑尼亚网页中出现11次,在牙买加网页中出现22次。Wushu(武术)在南非网页中出现3次,在肯尼亚网页中出现2次,在坦桑尼亚网页中出现2次,在牙买加网页中出现1次。Chinese martial arts(中国武术)在尼日利亚和坦桑尼亚网页中各出现1次,在加纳网页中出现3次。Fighting arts(武术)只在坦桑尼亚网页中提到1次。Chinese Wushu(中国武术)在南非和肯尼亚网页中各出现1次。
(2)太极拳。Taijiquan(太极拳)只在坦桑尼亚网页中出现1次。Shadow boxing(太极拳)在南非、加纳、肯尼亚网页中各出现1次,在尼日利亚网页中出现6次,在坦桑尼亚网页中出现5次,在牙买加网页中出现2次。
(3)老子。Laozi(老子)在南非网页中出现1次,在坦桑尼亚网页中出现8次。Lao zi(老子)只在牙买加网页中出现1次。Lao tsu(老子)只在肯尼亚网页中出现1次。
(4)《诗经》。Book of Songs(《诗经》)在南非网页中出现1次,在加纳网页中出现1次,在牙买加网页中出现1次。
(5)《道德经》。Dao De Jing(《道德经》)在坦桑尼亚网页中出现18次。DaoDeJing(《道德经》)在南非网页中出现3次,在肯尼亚网页中出现2次,在坦桑尼亚网页中出现3次,在牙买加网页中出现1次。the Tao Te Ching(《道德经》)在南非网页中出现3次,在肯尼亚网页中出现1次,在坦桑尼亚网页中出现1次,在牙买加网页中出现1次。
(6)道教。Taoism(道教)在南非网页中出现1次,在尼日利亚网页中出现16次,在加纳网页中出现16次,在肯尼亚网页中出现5次,在坦桑尼亚网页中出现5次,在牙买加网页中出现7次。Daoism(道教)在坦桑尼亚网页中出现30次。
(7)少林寺。Shaolin Temple(少林寺)在南非网页中出现1次,在尼日利亚网页中出现2次,在加纳网页中出现1次,在牙买加网页中出现2次。
(8)其他文化词汇。Dufu(杜甫)在加纳网页中出现2次,提到杜甫的名诗《春夜喜雨》(A welcome Rain One Spring Night)。Du Fu(杜甫)在南非网页中出现1次。Bai Juyi(白居易)在坦桑尼亚提到1次。
诸葛亮、吴道子、张仲景、云台山、白马寺、殷墟、开封府、王屋山、中原福塔、甲骨文、《清明上河图》、豫剧、龙门石窟、中原经济区、朱仙镇木版年画等15个河南文化词汇在GloWbE语料库中的非洲英语方言区国家网页中均没有检索结果。
基于第二部分的分析可以看出,河南文化在非洲英语方言区国家接受状况不够理想。功夫在非洲英语方言区国家是出现最多的河南文化词汇,Martial arts和Kung fu是功夫最为流行的英译;道教和《道德经》在非洲英语方言区国家的接受情况仅次于功夫;太极拳、老子、《诗经》、少林寺、杜甫、白居易等河南文化词汇在非洲英语方言区国家也有一定的知名度。河南相关部门要利用经济合作、文化交流、旅游观光等渠道加强河南文化在非洲国家的传播,助力中原经济区建设。
[1] [DB/OL]http://shcci.eastday.com/c/20151114/u1a9103107. html.
[2] 张豫红.河南文化资源对外传播翻译问题的思考[J].邢台学院学报,2012(2):75.
[3] 张小宁.从在线COCA看河南文化在美国社会的接受[J].中原文化研究,2014(1):84.
[4] 赵皎珏.从话语和权力的角度探讨美国当代英语语料库里的中国英语词汇[D].昆明:云南师范大学,2014:21.
G206
A
1674-8883(2015)23-0016-01
课题项目:本论文为2015年度河南省软科学项目“基于GloWbE语料库的河南文化在英语国家传播现状及策略研究”阶段成果,项目编号:152400410028
张小宁(1979—),男,河南焦作人,硕士,新乡学院外国语学院讲师,研究方向:跨文化传播。