《1453,君士坦丁堡的陷落》一处地名错误

2013-12-29 00:00:00马千
理论观察 2013年3期

[摘 要]英国历史学家斯蒂文·朗西曼所著《1453,君士坦丁堡的陷落》一书是研究拜占庭帝国灭亡的重要专著。笔者在翻译此书过程中,发现一处重要地名Augustean Forum存在疑点。通过比对、考证关于君士坦丁堡陷落的不同资料,发现该地名存在不同拼写方式Augustaion,根据所获线索,进一步研究该地名的源流、特征,最终证明斯蒂文原书中记载有误,正确地名应为Augustaion Forum,译为奥古斯塔广场。

[关键词]《1453,君士坦丁堡的陷落》;君士坦丁十一世;Augustean;Augustaion

[中图分类号]H315.9 [文献标识码] A [文章编号] 1009 — 2234(2013)03 — 0108 — 04

1453年5月,拜占庭首都君士坦丁堡被奥斯曼土耳其帝国攻陷,是世界历史中的一件大事。在大量相关专著中,英国历史学家斯蒂文·朗西曼(Steven Runciman,1903-2000)1965年由剑桥出版社出版的《1453,君士坦丁堡的陷落》一书,备受推崇,至今,累计重印达16次之多。笔者在翻译此书的过程中,深感考据工作的繁重,尤其是一部分人名、地名及术语,多来自土耳其、希腊、阿拉伯等非英语文献,其具体所指及恰当译名颇需斟酌。斯蒂文先生虽为欧洲中世纪历史研究大家,但书中个别细节也不乏值得商榷之处。本文即主要探讨该书一处重要地名的错误。

一、关于君士坦丁十一世之死的地名疑点

《1453,君士坦丁堡的陷落》用第十章介绍君士坦丁堡5月29日城破前后的情况。而拜占庭帝国末代皇帝君士坦丁十一世壮烈殉国,其死亡及遗体下落,历来是历史学家关注的话题,且众说纷纭,几乎成为一桩历史疑案。斯蒂文书中大致记录了三种说法:从土耳其方面流出,并盛行于意大利人黎凡特殖民地一带的版本表示,两名自称杀死了皇帝的土耳其士兵将一颗头颅带至土耳其苏丹穆罕穆德二世营帐,在场的拜占庭高官(已沦为阶下囚)确认了它的身份,苏丹于是下令将头颅置于某广场圆柱上示众,稍后更送往伊斯兰世界各王庭以显国威。第二种说法来自意大利人,他们提到,皇帝尸体从未被发现。第三种说法主要来自皇帝密友,希腊人弗朗茨——土耳其人发现一具尸体,袜子及护胫套上有双头鹰的皇家标志,并以此判断这便是皇帝本人,随后将尸首交予希腊人安葬。〔1〕

关于第一种说法,原书如此写道:

A story was circulated later round the Italian colonies in the Levant that two Turkish soldiers who claimed to have killed Constantine brought a head to the Sultan which captured courtiers who were present recognized as their master’s. Mehmet set it for a while on a column in Augustean Forum, then stuffed it and sent it to be exhibited round the leading courts of the Islamic world.〔2〕

此段描述中,存在疑点的为一地名Augustean Forum,显然,这是某个广场的名字,从上下文可以判断,首先,该广场应在君士坦丁堡城内,其次,广场的一大特征便是竖有圆柱。但它究竟对应君士坦丁堡的哪座广场,应当如何翻译呢?笔者遍寻斯蒂文·朗西曼书中附带的君士坦丁堡地图,未见其踪影。〔3〕当然,这也可能是原书地图过于简略的缘故。然而笔者查阅词典及网络,均未见Augustean Forum。结合Augustean发音及东罗马帝国历史背景,笔者首先联想到罗马皇帝奥古斯都。但奥古斯都约定俗成的英文拼写为Augustus,与Augustean存在显著差异,并且书中地图上同样没有所谓“奥古斯都广场”。笔者进而想到基督教著名神学家奥古斯丁,但奥古斯丁的英文拼写为Augustine,也与之不符。至此,关于“Augustean Forum”的正确理解及翻译,出现了难题。既然不能确认该词组的所指,也就不可妄加杜撰译名了。因此笔者决定考证出这个地名的精确含义。

二、从不同资料来源对比该地名所指

在原书中无法落实Augustean Forum具体解释,我想到利用手中不同学者关于君士坦丁堡陷落的著作,经对比相似章节内容,发掘该地名更多线索。

中文资料方面,国内关于1453年君士坦丁堡战役的著作,往往缺乏细节,如陈志强先生在《拜占庭帝国史》中,关于帝国灭亡时末代皇帝命运,仅提及君士坦丁英勇战死,但并未描述尸体下落。〔4〕所幸日本历史学家盐野七生所著《君士坦丁堡的陷落》已被译成中文,关于君士坦丁皇帝最后的结局,书中记载如下:

“不久,两名土耳其兵被带了进来,说已斩下皇帝的首级。他俩把抱着的头颅给大臣们看,大臣们都回答说这是皇帝的头颅。穆罕穆德二世下令把头颅挂在圣索菲亚大教堂附近的圆柱上。”〔5〕

盐野七生的记载与斯蒂文书中第一个版本高度相似,但未明确指出头颅示众的地名。然而我们同样可获得有益的信息:既然头颅是“挂在圣索菲亚大教堂附近的圆柱上”,《1453,君士坦丁堡的陷落》则记载头颅挂在Augustean 广场的圆柱,有理由推断,后者所说广场,很可能就在圣索菲亚大教堂附近。

仅此一条线索是远远不够的。笔者又查阅了罗杰·克劳利(Roger Crowley)所著《1453:君士坦丁堡圣战及伊斯兰与西方之冲突》一书,其第15章对君士坦丁之死有以下记载:

Later in the day some janissaries, possibly Serbs, brought a head to the sultan; according to Doukas, the grand duke Lucas Notaras was present at the scene and confirm the identity of his master. The head – or a head – was then fixed on the column of Justinian opposite ST. Sophia as a proof to the Greeks that their emperor was dead.〔6〕

这段叙述与前文两个版本大致相仿,关于首级示众的地点,则增加了一段有趣的细节,即头颅悬挂于“圣索菲亚教堂对面查士丁尼之柱(the column of Justinian)”。

塞尔维亚学者米贾托维奇(Cedomilj Mijatovic)在其著作《君士坦丁,最后的希腊皇帝;或,土耳其对君士坦丁堡的征服》一书中,也有着相似记载,原文如下:

The Sultan ordered that the emperor’s head should be exposed on a column of porphyry which stood on the open space in front of the imperial palace. 〔7〕

斯蒂文版本提到了广场名及圆柱,盐野七生提到了圣索菲亚大教堂附近的圆柱,克劳利版本指出圣索菲亚教堂对面的查士丁尼之柱,而米贾托维奇声称是皇宫前方广场上的石柱(圣索菲亚大教堂恰恰位于皇宫区,因此三种记载并不矛盾)。关于该地的大致方位,线索越来越清晰了。不过君士坦丁的头颅放置的具体地名究竟为何,我们依然未见端倪,需要进一步查证。

美国历史学家安德鲁·诺沃(Andrew Novo)在《城市女王》一书中这样记录苏丹对君士坦丁十一世首级的处理:

Take the head and place it on top of the column of the Augustaion for all to see. Let it stand there until nightfall tomorrow. Then take it and have it stuffed with straw so that we may send it throughout our kingdom to bear witness to our victory.〔8〕

这里出现了一个新的地名拼写“top of the column of the Augustaion”,与前文三个版本相同的是,安德鲁·诺沃也认为皇帝头颅被置于石柱顶端;不同的是,他明确记载的地名并非Augustean,而是Augustaion,两者虽然近似,但仍存在微妙差异。至此,笔者的考证出现了两个资料来源提供的同一事件,不同地名,究竟孰是孰非呢?

安德鲁·诺沃虽然是地中海历史专家,但《城市女王》一书是偏向大众的通俗历史读物,参考价值需有所保留,而了解这段历史一个重要途径是查阅关于君士坦丁十一世生平的专著或传记。英国拜占庭学家唐纳德·尼科(Donald Nicol)1992年的专著《不朽的皇帝》是研究君士坦丁十一世方面的权威著作,该书用整整一章的篇幅详细论述了皇帝的死亡,记载版本多达数十种。笔者经过仔细甄别,从中筛选出与前文吻合,来自希腊历史学家道卡斯(Doukas)的记录,原文如下:

The Sultan then sent both of them with the orders to bring him the emperor’s head. They rushed off to find it, cut it off and brought it to Sultan, who turned to the Grand Duke and said:’Tell me the truth. Is this the head of your emperor?’ He looked at it closely and replied:’ It is his. It is the head of my Emperor.’ Others examined it and indentified it. Then they Fixed it on the column of the Augustaion and it hung there until evening. Later its skin was peeled off and stuffed with straw and 〔the Sultan〕 sent it around as a trophy and a symbol of his triumph to the ruler of Persians and the Arabs and to the other Turks.〔9〕

根据唐纳德·尼科的描述,该版本说法大约由道卡斯在1462年后记录,与罗杰·克劳利的版本几乎相同(克劳利也提及此说源自道卡斯),所提到的负责鉴别首级身份的“大公”(the Grand Duke)也就是克劳利书中的卢卡斯·诺塔拉斯(Lucas Notaras,时任拜占庭“大公”,拉丁文拼写为megas doux,希腊文拼写μ?γα? δο?ξ,约相当于海军司令〔10〕),微妙的差异在于,克劳利不曾直接给出地名,但给出了石柱名称,而唐纳德的版本直接表明示众地点就在Augustaion,与安德鲁·诺沃的说法相同。

至此,又一份资料将皇帝头颅示众之处,指向Augustaion,并且对整个事件其他方面的叙述,与上述各参考资料大致吻合。争论的焦点已经转移到,究竟皇帝首级,被置于Augustaion广场,还是Augustean广场?笔者无法简单给出结论,因为只能证明存在地名拼写差异,却不能排除唐纳德·尼科等学者出错,而斯蒂文·朗西曼正确的可能。因此我们需要就这两个近似地名,展开下一步考证,以达到去伪存真的效果。

三、Augustean与Augustaion之考证

要在两个希腊地名中进行考证,笔者首先想到的最快捷方法,便是直接查询维基百科英文版,以获得初步资料。经检索,维基百科中,并无Augustean词条,而Augustaion却赫然在列。其介绍内容大致如下:Augustaion(拉丁文拼写为Augustaeum)是一座在古代及中世纪时期重要的拜占庭广场。其雏形由罗马皇帝塞维鲁修建,君士坦丁大帝将拜占庭作为帝国新都后,大兴土木,在此修建了石柱雕像以纪念其母后海伦娜。利奥一世皇帝于459年进行过重修。随后在530-540年间,为了弥补尼卡起义造成的破坏,查士丁尼一世再次进行大规模翻修。在它的早期历史中,一度是开放的公共市场,但在查士丁尼修缮后,逐渐变为了圣索菲亚大教堂的前院,被廊柱环绕并不再对公众完全开放。至15世纪拜占庭晚期,广场开始破败,最终在16世纪被入主的奥斯曼人毁坏,今天仅余残迹。该广场位于君士坦丁堡核心区域,北邻索菲亚大教堂(Hagia Sophia),南接宙克西帕斯浴场(Baths of Zeuxippus)及老皇宫,东面有两座元老院建筑,西南方则是著名的君士坦丁堡竞技场(Hippodrome of Constantinople),广场内标志性建筑为多座皇帝或皇亲石柱雕像,其中最富盛名的为查士丁尼之柱(the Column of Justinian)。〔11〕

从地点(君士坦丁堡市内,索菲亚大教堂附近)及特征(建有石柱,包括查士丁尼之柱)来看,维基百科上的Augustaion与前文引用各资料大体相符。不过,维基百科作为开放、免费的网络百科,其资料严谨性往往不如传统工具书,其信息仅能作为参考,不宜作为核心证据。因此,笔者转而查询更为专业的资料。

关于拜占庭历史方面的工具书,一般首推由俄裔美籍拜占庭学者亚历山大·卡日丹(Alexander Kazhdan)主编的《牛津拜占庭辞典》。在该辞典中,笔者同样只查到Augustaion,未查到Augustean。其主条目如下:

Augustaion, enclosed open space in Constantinople, situated south of Hagia Sophia. Probably carved out of preexisting agora called the Tetrastoon, the Augustaion is ascribed to Constantine Ⅰ who is said to have placed in it a statue of his mother Helena on a column. Remodeled in 459 and again by JustinianⅠ, the Augustaion served not as a public forum but as a courtyard of restricted access. It survived as an open space until the end of the empire.〔12〕

《牛津拜占庭辞典》中的相关介绍虽然简略,但基本信息与维基百科内容一致,在Augustaion下子条目中,同样列有查士丁尼之柱(Justinian’s Column)。考虑到该辞典的权威性与全面性,笔者开始倾向于正确地名应为Augustaion,不过为了稳妥起见,还需从不同角度,搜集更多资料,列为佐证。

《八世纪早期的君士坦丁堡》是一本以佚名古希腊手稿《历史简章》(Parastaseis syntomoi chronikai,成书约在8-9世纪)为基础的研究该年代拜占庭首都重要建筑与古迹的著作。书中包含若干君士坦丁堡地图,关于8世纪城市皇宫区(君士坦丁皇帝被枭首示众的地点在该区域内)的地图对本文颇有参考价值。而该地图上没有所谓Augustean广场的踪影,在索菲亚大教堂南侧确实有一座广场,广场名地图上标为Augustaeum(即Augustaion的拉丁文拼写),而广场中标有查士丁尼之柱。〔13〕

《拜占庭君士坦丁堡:城墙及周边古迹》一书是研究君士坦丁堡建筑的重要学术著作,斯蒂文·朗西曼本人也对该书赞誉有加,并视为重要参考书。〔14〕其中一张详尽的君士坦丁堡古城全图对笔者的考证很有帮助。在此地图上,遍寻每一处广场,同样未见Augustean字样,而在君士坦丁堡东南皇宫区,圣索菲亚大教堂以南同一位置,标注着Forum of Augustaion的名字。〔15〕其周边建筑分布也与《牛津拜占庭辞典》及维基百科如出一辙。

由于笔者考证的广场大致在皇宫区一带,故特意查阅了这方面的专著《君士坦丁堡大皇宫》,该书第三章第一节专门介绍皇宫附近的广场:在大竞技场东墙与皇宫陆上边界之间,圣索菲亚大教堂以南,有一片东西宽约144码,南北长约550码的广阔空地。……今天,其地域大部被苏丹艾哈迈德清真寺(The Sultan Ahmed Mosque)占据。而在拜占庭时代,人们往往称它为Augustaion,有时也简称为“广场”。书中继而介绍了广场周边一些知名建筑,如宙克西帕斯浴场、元老屋等。〔16〕这些记载可与前文关于Augustaion的不同资料来源互为印证。

至此,笔者认为结论已经比较明晰了。本文考证的核心内容,是关于1453年5月29日,拜占庭末代皇帝君士坦丁十一世阵亡后,其头颅示众的确切地点。就此事件本身,斯蒂文·朗西曼与笔者引用其他四位作者的描述并无本质差异,他们都认同皇帝被土耳其士兵斩首,头颅被带到苏丹身前,并随后被放置在某地的石柱顶端。——区别在于,斯蒂文认为该地地名为Augustean广场,而安德鲁·诺沃与唐纳德·尼科则认为是Augustaion,盐野七生、罗杰·克劳利和米贾托维奇虽未指明地名,但给出了有益细节:该地位于君士坦丁堡地标,圣索菲亚大教堂及大皇宫附近,甚至给出了石柱名称——查士丁尼之柱。笔者根据以上线索,对Augustean与Augustaion两地名进行辨析考据。而多达五个不同资料来源均指向Augustaion,同时,不论辞典、专著或地图,均无法找到符合条件的所谓Augustean广场。Augustaion广场不仅满足位于索菲亚教堂及大皇宫附近,竖有石柱(包括查士丁尼之柱)等重要特征,且在君士坦丁堡古城大皇宫区仅有这一个大型广场。

综合以上资料可见,斯蒂文·朗西曼先生的记载仅仅为一个孤证,而大量证据直接或间接地表明,皇帝头颅示众的场所,应该为Augustaion。笔者可有把握地认定,所谓Augustean一词,应为Augustaion之误。造成这种错误的根源,极可能是原作者在不同语言(如希腊语、拉丁语、土耳其语、英语)中来回转译所造成的疏漏,当然,也可能是简单的笔误。虽然这个错误看似微小,但作为重要历史事件的发生地,如不纠正,也会对读者延伸阅读或进一步钻研,造成困扰,更会为国内读者的理解带来难题。

至于这一地名的中文翻译,笔者认为不可望文生义——君士坦丁大帝兴建此广场最初是为了纪念母亲海伦娜太后,这也是广场名称的来源。罗马帝国男性皇帝一般称奥古斯都,而女皇或皇后、太后,则往往用奥古斯都的阴性格式“奥古斯塔”(Augusta),至此,笔者认为,该地名的中文名称,译为“奥古斯塔广场”为宜。

〔参 考 文 献〕

〔1〕 Steven Runciman.The Fall of Constantinople 1453〔M〕.New York:Cambridge University Press, 2008.143-144.

〔2〕 Steven Runciman.The Fall of Constantinople 1453, 143.

〔3〕 Steven Runciman, The Fall of Constantinople 1453, 88.

〔4〕 陈志强,拜占庭帝国史〔M〕.北京:商务印书馆,2006:351.

〔5〕 盐野七生.君士坦丁堡的陷落〔M〕.杨征美译,台北:三民书局,2006:154.

〔6〕 Roger Crowley, 1453: The Holy War for Constantinople and the Clash of Islam and the West〔M〕.New York: Hyperion, 2006:229.

〔7〕 Cedomilj Mijatovic. Constantine,the last emperor of the Greeks; or, The conquest of Constantinople by the Turks〔M〕.London: S. Low, Marston & company limited, 1892: 229.

〔8〕 Andrew Novo. Queen of Cities〔M〕.Washington: Coffeetown Press, 2010:294.

〔9〕 Donald Nicol. The Immortal Emperor: The Life and Legend of Constantine Palaiologos, Last Emperor of Mr0N2o/kUVldqgkvqMZRsLzDWdqw/J91RKDQ+B/W7So=the Romans.New York: Cambridge University Press, 1992:85.

〔10〕 Alexander P. Kazhdan, ed. The Oxford Dictionary of Byzantium〔M〕. New York: Oxford University Press, 1991:1330.

〔11〕 EP/OLM http://en.wikipedia.org/wiki/Augustaion〔EP/OL〕

〔12〕 Alexander P. Kazhdan, ed. The Oxford Dictionary of Byzantium〔Z〕:232.

〔13〕 Averil Cameron, Judith Herrin, Constantinople in the Early Eighth Century: The Parastaseis Syntomoi Chronikai〔M〕.New York: Brill Academic Pub, 1984:13.

〔14〕 Steven Runciman, The Fall of Constantinople 1453, 218.

〔15〕 Alexander Van Millingen, Byzantine Constantinople: The Walls of the City and Adjoining Historical Sites〔M〕.New York: Cambridge University Press, 2010:18.

〔16〕 A. G. Paspates.The Great Palace of Constantinople〔M〕,trans. William Metcalfe , Whitefish: Kessinger Publishing, 2004:66-67.

〔责任编辑:郭梅东〕