对外汉语教学中的文化导入*

2013-08-15 00:54:40
湖北科技学院学报 2013年3期
关键词:跨文化汉语交际

郭 晶

(大连外国语学院 汉学院,辽宁 大连 116044)

一、对外汉语教学中文化导入的必要性

对外汉语教学是针对母语为非汉语的,且具有不同文化背景的外国留学生进行的外语教学,它的学科特点之一就是它是一种跨文化的外语教学,教学目的是培养和提高学习者利用汉语进行跨文化交际的能力。然而,跨文化交际的成功与否不仅决定于语言体系本身,在很大程度上还要受到不同语言背景交际双方背后的文化观念和思维习惯等文化因素的限制。因为文化因素一直渗透在语言的各个方面,对话语的产生、连贯以及话语表达方式都起着非常重要的作用。如果不懂得语言背后隐藏的民族历史背景,不了解语言代表的文化民俗习惯,那么既使是有丰富的词汇量和语法知识,也很难保证双方在进行实际交流时不会产生障碍,不会影响交际的效果。学习者只有了解并熟悉所学语言背后的文化内涵才能更好地使用该语言,更顺畅、无障碍地进行成功的跨文化交际。

因此,对外汉语教学不应该仅仅是一种语言教学,同时也应该是一种文化教学。即在对外汉语教学中进行文化导入,消除可能干扰学生对语言教学内容理解与掌握的文化障碍,培养学生的跨文化交际意识,提高学生综合运用语言的能力,真正完成对外汉语教学的任务,使其可以与人进行准确得体的汉语交流。

此外,在对外汉语教学中进行中国文化导入还有利于学习者形成对汉语的文化依附,正确对待和理解中国文化,用开放宽容的态度增强对汉文化的认同感和适应性,提高学习兴趣,培养亲华感情,促进学习效果。

二、对外汉语教学中文化导入的问题

虽然对外汉语教学中的文化导入十分重要,但是目前,在我国各大高校进行的文化导入教学却存在着以下三方面的问题:

1.文化导入经常被忽视。在对外汉语教学方面,很长时间以来,教师们奉行的是外语教学的传统规则,即单纯的语言教学观,注重语言自身形式的教学,在课堂上老师们关注的仍然是词汇词组、句法结构方面的填鸭式讲解与机械式的反复操练,而学生们自然也是课上课下的死背词汇和语法规则。目前对外汉语教学中的文化导入仅仅是课堂上教师偶尔的文化渗透和对学生的答疑解惑,是极为基础与初级的,也是相当不足的,并没有被真正重视起来。

2.文化导入的内容有所偏失。目前国内的对外汉语教学机构设置的中国文化课,主要是注重于某些特定性质的中国历史、地理、民俗等知识型文化的讲授。这类文化知识实际上可以是单独的一门学科,基本脱离了语言系统本身的教学,完全可以通过学习者的母语来进行。而我们所要导入的文化,主要是指一种交际型的文化,即会直接影响人们进行跨文化交际的准确表达、信息传递、容易引起偏差或误解的语言和非语言的文化。

3.对新文化现象、日常生活文化实践涉及较少。据笔者了解,目前国内的对外汉语教学部门开设的武术、太极拳、二胡、古筝、书法、中国画、书法、中国结等课程都是关于传统中国文化,而对当今中国社会日新月异的新文化现象尤其是新词汇、日常生活文化实践甚少涉及,与社会现实脱节。

三、对外汉语教学中文化导入的原则

由于中国文化博大精深,覆盖面极广,因此在对外汉语教学中教师进行文化导入时应遵循以下原则:

1.注重实用性原则。留学生学习汉语是为了在工作、生活交际中使用,因此对外汉语教师在教学中进行文化导入时应该注重实用性原则,即根据教学、教材内容选择应该传授给学生的文化知识,选择的标准是该文化知识的讲解是否影响学生语言信息的准确传递。另外,也应该在课上课下多与学生交流,了解他们在日常生活中面临着哪些文化困惑以及由其导致的语言困惑,如果是普遍性的问题可以选择在课堂上给全体学生诠释文化背景知识,进行文化导入。这两类结合教学和日常生活的具有较强实用性的文化导入会大大提高学生学习汉语的兴趣,增强其学习动力,提高其学习效率。

2.传统与当代文化并举原则。留学生们对中国文化的理解大都来源于书本、电视、电影等媒体途径,而与中国人的实际交往并不多,其实媒体反映的很多传统文化在当今社会已经有了很大的变化,因此留学生对当代中国文化不太了解。于是这就要求我们广大对外汉语教师要遵循传统与当代文化并举原则,让学生知道中国文化的动态变化,与时俱进。

3.文化差异导入原则。文化差异教学是对外汉语教学的有机组成部分,应贯穿在对外汉语教学的始终。了解文化差异,可以激发学生学习汉语的兴趣,发展认知能力,增加学生对中外文化差异的敏感性。因此,对外汉语教学中应坚持文化差异导入原则,即通过对比的方法,引导学生关注汉语文化与本国文化的差异,这样使学生避免受到跨文化交际中的文化负迁移影响,使学生在进行汉语交流时语言更加准确得体。

4.适度原则。即根据教学任务和目标,根据学生的汉语水平、接受能力和理解程度适度地有计划地导入文化内容。如果文化导入数量过多、层次过深,反而会适得其反,加重学生的学习负担,使他们受到更大的中国文化冲击,甚至会降低他们进一步学习中国文化的兴趣与动力。确定文化导入内容的适度性要根据教学进度和教材内容而定,要有针对性,以扫除教学中出现的文化障碍为目标,不能盲目扩展。

四、对外汉语教学中文化导入的内容

在以上文化导入原则指导下,结合课程教学大纲,对外汉语教学中文化导入的任务应该主要包括两方面,一是扫除本节课教学内容涉及的文化障碍,帮助学生更好地理解语言本体结构;二是对后面可能出现的文化现象、文化交际规约等预先进行铺垫式的讲解。具体内容主要包括以下几方面:

1.语言中的文化因素。这是对外汉语文化教学中文化导入的最主要内容。主要指隐含在词汇、语法、语用等语言系统各层次的文化内涵和语言使用的社会规约。

⑴语构相关文化。主要是指通过词、词组、句子和语段等体现出来的相关文化内容。汉语不重在形合,而是重在意合。即不是用严格的形态变化来体现语法关系和语义信息,语法关系一般靠虚词、语调和句式中词语的顺序来体现,句子是否成立最终是取决于语义是否合理成立。因此,必须向汉语学习者导入汉语语构相关文化。

⑵语义相关文化。指构成语言系统各单位要素所涉及的民族文化内容以及体现出的民族心理。语言中的文化因素数量最大、最基本的表现形式就是词汇,因此语义文化常常和词汇教学结合在一起。不同语言的词汇在意义和形式上并不能实现全部对等,这正是各国社会文化差异的表现。而有些汉语词汇虽然在其他语言中有对应词语,但词义差别较大,在交际中容易造成误会。在教学实践中教师们应该加以注意并为学生讲解。

⑶语用相关文化。每种语言在语用方面都有自己独特的规则。交际一方往往并不是单纯地要表达语言符号表面的静态意义,交际另一方通常要通过语境来理解对方的实际意图。因此,要实现成功地、恰当地跨文化交际,仅仅懂得这门语言的发音、词汇和语法是不够的,还要知道语言交际过程中必须要遵循的文化规约和社会约定俗称。因此,语用相关文化应该是培养语言交际能力的主要内容,是对外汉语教学中文化导入教学的重点之一。

⑷语体相关文化。跨文化交际双方进行有效地沟通,不仅涉及语言本身,更重要的是语言材料及其表达手段、组合方式等的恰当、准确选择。针对不同对象、不同话题、不同交际场合和交际目的,应该适当地转换使用不同的语体,对留学生来说,分清口头语体和书面语体是很重要的。对外汉语教师要在课堂教学中对所教授的内容属于何种语体,适合在什么语境场合使用给学生加以讲解。

2.基本国情和文化背景知识。主要指汉语学习者们应该掌握中国的政治经济、文化习俗、节日、人口、民族、制度政策、历史等基本国情和文化背景知识。这些与语言结构没有直接的关系,也不一定造成交际的误解,不过却涉及到利用汉语更有效地完成交际任务,以及使学生更快更好地融入中国社会和文化生活。

五、对外汉语教学中文化导入的途径

1.在课堂上直接阐释。就是通常对汉语教材中所涉及的文化背景内容进行直接讲解,并尽可能地利用图片、幻灯、电影、多媒体等现代化的辅助教学手段,以便学生更直观、更准确深刻地理解课文并运用课文中所学的知识内容进行跨文化交际。

2.利用课外活动。对外汉语教师要设计并开展一些有利于课程推进的情景模拟型课外文化活动,培养学生的语感和实际沟通交际的能力与技巧。通过这些课外活动,学生可以进一步了解中国人的语言行为反应,同时也对自身文化背景对跨文化交际的影响、主观预判的影响有进一步的感受和认识。

3.设计课堂任务和课后作业。对外汉语教师可以结合教学内容和学生兴趣、汉语水平,给学生布置具有一定趣味性的课堂任务和课后作业,调动学生主动思考、学习、讨论和参与的积极性。在完成课堂任务过程中老师要给予必要的指导和帮助;对于课后作业,教师也要对学生进行适当的启发与点拨。最后,教师还要对学生完成任务和作业的情况进行分析和点评。完成课堂任务和课后作业的过程,是学生与同伴的言语互动交际过程,对学生来说就是一个对中国文化认识深化的过程,可以有效提高留学生掌握汉语文化知识并自如运用于语言及社会交际的能力。

4.开展专题讲座或研讨。当学生的汉语水平达到一定程度,需要对中国文化进行更系统、深刻地学习时,教师可开展一些相关的中国文化知识专题讲座,使学生在较短时间得到系统完整的知识补充。教师也可以指导及鼓励学生搜集并整理资料,对相关专题展开互动和交流,变被动学习为主动学习,从而取得更好地学习效果。

[1]刘森,李正栓.对外汉语教学与跨文化研究[J].云南师范大学学报(对外汉语教育与研究版),2003,(3):44.

[2]王艳梅.中外文化差异与外语教学中的文化导入[J].交通高教研究,2003,(2):60.

猜你喜欢
跨文化汉语交际
情景交际
学汉语
金桥(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
轻轻松松聊汉语 后海
金桥(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
交际羊
文苑(2020年10期)2020-11-07 03:15:22
超越文明冲突论:跨文化视野的理论意义
追剧宅女教汉语
汉语不能成为“乱炖”
华人时刊(2017年17期)2017-11-09 03:12:08
石黑一雄:跨文化的写作
艺术评论(2017年12期)2017-03-25 13:47:38
跨文化情景下商务英语翻译的应对
现代企业(2015年1期)2015-02-28 18:44:00
交际中,踢好“临门一脚”
人生十六七(2014年7期)2014-07-31 12:19:38