[摘 要] 本文分析了大学英语听力课程的要求和存在的问题,提出了运用口译短期记忆训练法来提高学生的英语听力水平及英语综合能力,并将口译教学手段运用于实际听力教学过程中,以证明口译训练法对学生听力水平的提高确有帮助。
[关键词] 大学英语听力教学;口译训练法;短期记忆法
2004年颁布的《大学英语课程教学要求》提出大学英语是以英语语言知识与应用技能、学习策略和跨文化交际为主要内容,教学目标是培养学生的英语综合应用能力,对高等学校非英语专业本科学生提出了五个方面的英语能力要求,即:听力理解能力、口语表达能力、阅读理解能力、书面表达能力、翻译能力(指笔译)。可见英语听力能力的重要性。而听力水平的提高直接影响到语言的输入过程,影响到学生英语的其它能力的提高。
一、听力教学中引入口译训练法的必要性
1、国内听力教材的局限性
目前国内流行的听力教材中的练习题主要是以应试为目的的,多为短对话、长对话、篇章听力的选择题,还有少量的复合式听写类的填空题,但这些以客观题为主的练习只需要学生听懂大意,根本无法检验一个学生的真实水平,学生通过解题技巧训练可以迅速提高应试水平,但并不能切实提高其真正的听力水平
2、学生的听力实际水平
一些基础较差的学生对听力内容不知所云;一些稍好些的学生在长期的应试训练中只注重解题技巧,只要求听懂大意,可以蒙对选择题即可,对于细节及完整内容不求甚解;只有极少数学生可以完全听懂,但是很难达到完全复述的地步。
3、引入口译训练法的必要性
根据上述目前的实际情况,我们有必要在大学英语听力教学里引进口译教学,在传统听力教学模式,即照本宣科做选择题与口译教学法之间搭起一座桥梁,使二者扬长避短,互补互助,尝试建立一种新型有效的大学英语听力教学法。这里所说的口译教学,与会议翻译、同声传译等高级口译不同,是学习性而非学术性的,其目的就是强化和巩固学生所学的英语知识,能将口译理论渗透到技能训练中,把学生的认知语言转换成行为语言,提高学生听、说、读、写、译的综合应用能力。
二、短期记忆训练法
1、短期记忆训练法的必要性
短期记忆训练法是口译训练法中基本功。培养良好的记忆能力对于听力、口语水平的提高起着重要的作用。词汇的积累和语言表达结构的训练都依靠良好的记忆力来实现。短期记忆训练方法主要指的是复述练习法,它是在同传技能训练中让学生从连续传译向同声传译逐步过渡的一种练习方法。
在实际听力训练过程中,特别是较长篇幅的文章,很多学生听了后面忘了前面,可见记忆力水平有待提高。
2、选择适当的材料
现在学生所用的听力教材中的大部分内容仍属于非真实素材,虽然录音基本由英美人士完成,但为了服务于教学,为了照顾英语学习者刻意放慢语速、清楚发音,或者为了配合教材而特意去选择一些特定的句型、表达方式等,缺少了日常英语表达的真实性,内容及语言形式有一定的滞后性,以应试为目的的题型设计思路也局限了素材的选择,这些都在一定程度上影响了教学效果。因此教师要选择难度适宜、内容新颖、形式多样的真实素材,包括音频和视频,常见的形式是新闻报道、访谈节目、新闻发布会、影视节目。这些素材中的英语有着原汁原味、地道纯正的特点,语言形式及内容或涉及人们的日常生活,或涉及政治经济文化的方方面面,或具有鲜明的时代特征。新鲜多样的素材能吸引学生的注意力,只有当学生对训练素材有了浓厚的兴趣,产生了强烈的求知欲,才能够最大限度的主动接受信息。
三、教学实践
笔者在训练初期选择《新视野大学英语听说教程》中篇章听力作为训练素材。这类材料难度不高,语速适中。
1、要求学生听一遍文章,对文章大意有一定了解。学生在听完文章做完5道选择题后完全可以达到此要求。
2、要求学生复述文章大意。
3、要求学生逐字逐句复述句子。放一句,学生复述一句。
4、要求学生比原句延迟两到三秒的时间复述句子。
开始学生反映难度较大,复述长句对于基础薄弱的同学来说经常是记得前面几个单词而忘了后面的内容。即使是基础较好的学生,想原封不动的复述出长句也比较困难。但是经过一段时间训练后,学生的记忆力有了明显的提高,学生也反映听力有了进步。可见短期记忆训练法对于学生提高听力来说还是很有效的。
四、小结
听力和口译是语言学习中的两个门类,但是两者又相辅相成。为了真正提高学生的听力能力,笔者建议将口译短期记忆训练法引入听力教学中,希望学生在长期的听力练习中不断提高自己的听力水平。
参考文献:
[1]葛卫红.英语专业本科生口译教学现况调查与分析[J].首都经济贸易大学学报,2009(4):77-80.
[2]韓戈玲.面向非英语专业学生的口译教学实践研究[J].外语界, 2011(1):72-79.
[3]马继红.口译课堂教学策略[J].解放军外国语学院学报,2003(5):43-46.
[4]王金波.非英语专业本科生翻译教学需求调查[J].外语界,2009(5):72-96.
[5]王文宇等.对英语专业高年级学生口译能力的调查[J].外语教学, 2010(9):71-75
[6]熊丽君等.非英语专业大学英语口译教学研究[J].外语电化教学, 2006(4):44-48.
[7]岳颖莱等.英语专业口译课程设置研究[J].教育理论与实践, 2011(3):62-64.
[8]郑茗元.试论英语专业口译课模式与教学策略[J].黑龙江高教研究, 2011(6):158-160.
作者简介:吴琰(1978—),女,江苏南京人,南京工业大学外国语学院,讲师,硕士研究生。研究方向:认知语义学、翻译、教学法、跨文化交际。