〔泰国〕黄明媚
目前,随着中国经济的迅速发展以及综合国力的不断提高,世界各国了解中国的愿望日益强烈,学习汉语的人越来越多,汉语教育发展迅速。作为中国的近邻,泰国更是如此。泰国是一个拥有众多华裔人口的东南亚国家,汉语学习热潮方兴未艾。为了满足汉语学习者的需求,泰国需要培养大批高层次汉语人才,许多泰国高校都逐渐开始增设汉语本科专业。
从地理文化角度来看,泰国可以分为北部、东北部、中部以及南部四个大区。本文选取东北部九所高校展开调查研究,以一个本土汉语教师的视角,探讨泰国东北部高校汉语专业普遍存在的问题,提出对策和建议,供相关学校和部门参考。
开办汉语专业的泰国高校均是依据泰国教育部有关促进全国汉语教学工作的规定而开设的。朱拉隆功大学于1973年最早开设选修的中文课程。此后,1978年宋卡王子大学北大年分校成立中文系。20世纪90年代后,泰国许多高校都陆续开设了汉语课程。泰国东北部共19个府,有23所大学具有学士及以上学位的授予权。目前,东北部地区设置汉语本科专业的高校共有9所,见表1。
表1:开办汉语专业的泰国东北部高校
从表1可以看出,开办汉语课程的大学都属公立性质。泰国最早开设汉语课程的几所高校,开始时仅将汉语作为外语选修课。在东北部高校中,汉语很快成为最受学生欢迎的外语选修课之一。泰国社会各界也逐渐意识到汉语在未来的重要性,整个泰国的汉语教学得到了迅猛发展。于是,泰国教育部出台相关规定,要求具有办学条件的高校独立开设汉语专业,以满足汉语学习需要。由此,泰国东北部高校纷纷积极开设汉语本科专业。
泰国东北部设置汉语专业的9所大学中,仅孔敬大学汉语教师的数量超过10人,其余都在10人以下。孔敬大学是泰国东北部一所著名的综合性大学。该校开设了汉语专业、汉语教育和商务汉语三个专业后,“汉语热”效应日益显著,每年学习汉语相关专业的人数不断上升。此外为了满足全校选修汉语课的需求,学校聘用的汉语教师日益增多。各校汉语师资中,已获硕士学位者居多,约占53%,获学士学位者约占40%,获博士学位者占6%。部分高校汉语教师仅获得了汉语相关专业学士学位。各校汉语师资状况见表2。
表2:泰国东北部高校汉语专业专职教师人数
由表2可见,东北部高校的汉语教师来源主要由“本土教师”和“输入式教师”两大类构成②冯忠芳(2011)泰国中小学本土汉语教师发展的历时考察与标准研究,中央民族大学博士论文。。开办汉语课程的大学数量虽达到9所,但汉语师资力量还很薄弱,整个大区中仅有一位副教授。具备高学历、高职称的汉语师资尚属凤毛麟角。由于难以招聘到硕士及以上学位的汉语教师,大部分院校招聘汉语教师时不得不降低门槛,主要招聘本校汉语专业的部分本科毕业生来从事汉语教学工作。
在泰国东北部高校中,仅有孔敬大学在汉语专业之外,还同时开设了商务汉语和汉语教育之类实用的汉语专业,其他大学仅开设汉语专业。具体情况见表3。
表3:泰国东北部高校汉语课程设置情况
近年来,中国经济迅猛发展,综合国力快速提升。2010年,中国已取代日本,成为继美国之后的第二大经济体。如今,中国是泰国第一大出口目的地国,两国官方和民间商务往来日益频繁。泰国官方及社会也逐渐意识到学习商务汉语对增进两国贸易往来、提高泰国在世界贸易中的地位的重要性。在泰国,越来越多的业内人士认为,不光要学会说汉语,还需要掌握专业的商务汉语技能。从表3 也可以看出,商务汉语这一专业虽然开办不久,但招生人数最多。
1.汉语课程设置
语言是人类最重要的交际工具。任何一种鲜活的语言自形成之初就开始受到这个国家政治、经济、社会、文化、生活和科技等的影响。这种影响不是单向的,语言在不断发展的过程中,也会对使用这种语言的国家产生方方面面的影响。因此,了解一个国家或民族的文化,最为直接有效的方法莫过于学习其语言。为了使学习汉语的泰国学生更加深入地了解中国,同时也为了促进东北部高校汉语教学多元化,各所大学都开设了具有本校特色的汉语课程,以培养与本校办学宗旨相符合的人才,详见表4。
表4:泰国东北部高校汉语课程类型
续表
泰国东北部高校所开设的汉语课程入门班均以听、说、读、写、语音、翻译为主要课程。部分大学已在尝试开设更具特色的汉语及相关课程,如玛哈沙拉坎大学开办了潮州话、学术汉语、中泰关系及中国社会科学等。呵叻皇家大学开设了古代汉语阅读、商务汉语、秘书汉语、旅游汉语等特色课程。孔敬大学开设了古代汉语、中国研究等特色课程。这些特色课程大都属于专业选修课,各所大学根据学生需求,有针对性地开设新的课程以适应社会与学生的需求。各所大学有针对性地开设多种汉语特色课程,使泰国不同高校汉语专业的毕业生都有自己的独特风格③黄汉坤(2005)泰国高校泰籍汉语教师及汉语教学现状,《暨南大学华文学院学报》第3期。。
此外,东北部地区有部分大学开设了研究生汉语课程,玛哈沙拉坎大学在这方面走在了其他院校前面。2004年玛哈沙拉坎大学开设了汉语本科专业,2008年与广西民族大学合作,开设了汉泰语语言文化硕士专业,招收汉语专业毕业的泰国人或泰语专业毕业的中国人。硕士生的教学由玛哈沙拉坎的大学教师主要负责,此外,还得到广西民族大学中文系的大力支持,每学年广西民族大学派遣汉语教师前来任教,硕士生可以自由选择是否去中国完成学业。选择去中国的硕士生在完成论文时,必须利用一个学期的时间,到广西民族大学根据导师的指导收集资料并作相关研究。选择留在泰国完成学业的硕士生,要求在泰国进行汉语教学实习一个学期,撰写一篇小论文并通过综合考试才能毕业。
克拉申说,语言习得离不开环境,这已成为人们的共识。如果连最起码的语言环境都不具备,习得任何语言都比较困难。④Krashen,S.D.(1988)Second Language Acquisition and Second Language Learning,Prentice-Hall,International(UK)Ltd.从他的理论可知,语言环境有利于学习者习得汉语,可利用语言环境提高学习效率。但由于在泰国学习汉语缺少语言环境,泰国学生使用和练习汉语的机会少,这就导致了许多学生语言综合表达能力薄弱,只会听、写、认读,汉语口语表达能力明显不足。许多高校为了提高学生的语言使用能力,纷纷与中国各地的大学开展校际交流项目,开展“1+2”或“2+1”联合培养项目①泰国高校和中国高校双方签订协议并开展的联合办学模式,学生在本国高校学习1年至2年后,由校方送至联合办学的国外大学完成另一半学业。由于泰国各高校规定不一,部分高校要求学生先在泰国学习,部分高校则要求学生在泰国学一年汉语后到中国学习两年,还有部分高校要求学生在泰国读两年汉语,再到中国继续学习一年。,相信通过这些交流项目,泰国汉语专业的学生在汉语语言环境中能够逐步提高自己的汉语应用能力,借此克服在泰国学习汉语的不利因素。
2.东北部高校使用汉语教材的现状
东北部地区所有大学所使用的汉语教材都来自中国大陆。笔者通过调查发现,东北部高校汉语教材较多使用的是北京语言大学出版社的《汉语教程》。此套教材主要是针对在华的外国留学生而编写的,所有生词含义以及语法讲解均采用英语。对于泰国学生而言,实际的使用情况并不尽如人意。泰国学生在使用此套教材学习汉语时,往往由于自身英文水平的局限,导致汉语和英语都看不懂,很多学生完全忽略教材上的英语解释和备注。从教材的内容来看,此套教材的人物主要是以外国人在中国学习汉语为背景而设置的,教学内容中所出现的场景和文化背景与泰国人的日常生活联系甚少,很多学生感到文章内容生疏难以理解,学习效果可想而知。这样的情况在整个泰国高校汉语教学中非常普遍,因此很多学校只能把自主选择教材的权利下放给教师,这就造成了泰国高校汉语教材五花八门的现状。
首先,泰国高校汉语专业教师队伍专业水平普遍偏低。不少高校的任课教师仅为本科毕业,这就使教学质量很难得到保证。由于教师自身汉语知识储备有限,教学中无法教给学生全面系统的汉语知识。笔者在调查中甚至发现,有的教师干脆使用自己当学生时学习过的课本来授课,对于多数没有在中国留过学或培训过的年轻教师来说,教学过程仅仅是对自己从前的汉语教师所采用的教学方法的模仿。
其次,泰国汉语教师数量的短缺已成为制约泰国高校汉语教学进一步发展的“瓶颈”。近年来,为解决这个问题,泰国教育部与中国国家汉办合作,每年由中国汉办派出汉语教师志愿者到泰国任教。志愿者教师为泰国汉语教学做出的贡献毋庸置疑,但是也存在一些问题,比如由于语言文化上的差异,许多第一次赴泰的志愿者在教学过程中遇到了种种困难。笔者在东北部高校进行的调查发现,汉语志愿者目前存在的主要问题有以下三点:(1)语言方面。许多志愿者在选拔考核合格之后,仅进行了为期几周的泰语培训。在这之前,泰语对他们来说是完全陌生的一门外语。虽然国家汉办规定的志愿者选拔标准之一是大学英语四级以上水平,但是由于中泰两国学生英文表达和交流能力偏弱,所以英语在泰国也不能成为自由沟通的语言。(2)教师专业水平方面。大部分的志愿者年龄偏小,以文科类本科在校生和在读研究生为主。因教学经验和工作经验不足,导致他们在教学工作以及学校其他日常工作中显得非常生疏。(3)志愿者留任方面。中国国家汉办规定,志愿者在国外从事汉语教学工作的时间期限一般为一年,如表现良好,泰国学校方面愿其继续留任者,可延期一年至两年。这一规定客观上导致了一种非常尴尬的现象:刚来泰国的志愿者在生活、语言交流、授课、工作经验等方面不顺手。等过了半年或一年以后,很多聪明好学的志愿者已初步掌握了当地语言,教学水平也明显提高,却不得不面临去留问题的选择。即便这些志愿者选择留任一至两年,最终仍会由一批毫无教学经验、语言完全不通的志愿者代替其继续进行教学工作。根据笔者调查发现,很多高校的汉语专业学生已经开始抱怨每年都有新来的志愿者担任授课教师。甚至有学生开玩笑说:“我大三了,已经教毕业了三个中国老师了。”
泰国在不断地培养本土汉语教师,目前,已经有越来越多的年轻汉语教师走上了汉语教学的岗位。尽管他们具备基本的专业理论知识,但是由于年龄偏小、经验不足、教学技能和教学手段有限等原因,还不能将学到的专业理论知识充分运用到课堂教学实践中。教学方法基本上是照本宣科的翻译法,然后让学生死记硬背。还有一些会讲汉语而非汉语或汉语教学专业的毕业生也在高校任教,由于没有系统地学习过相关教学理论和方法,许多教师仅停留在汉语辅导或者私人家教的层面上。
教材乃教学的纽带。泰国高校的汉语教育,虽然已开设了近40年,但教材问题至今依然未能很好地解决。目前,泰国的汉语教材来源广泛,种类繁多,但是真正适合泰国人使用的却很少。根据笔者调查发现,在东北部高校,问题主要集中于适合的教材缺乏、汉语书籍数量较少以及内容和形式呆板等,有些大学甚至连基本的教师用书也不能保证。出现这种情况的原因多种多样,其中有一个重要原因是开课之前没考虑到课程大纲。
语言在随着社会生活的变化而不断发展。一些教材的内容和解释已经不合时宜,甚至与现实大相径庭,如果继续沿用这样的教材,不仅不能让学生学习到最新的知识,还为将来这些学生了解中国设置了障碍。可惜的是,按照泰国教育部的规定,高校的教材每五年才能变化一次,所以即便是授课老师发现教材中存在问题,也不能随便更换学校指定的教材。
近几十年来,随着中泰两国在经济、政治、文化、科技等方面交流的逐步深化,尤其是在教育领域合作的不断加深,越来越多的泰国学生主动投入到汉语学习中。许多高校出于自身发展需要,或者迫于学生、家长的要求,纷纷开设了汉语专业的本科和硕士课程。但由于开办时间不长,可借鉴经验不多,校方自身经济实力不足等因素,导致目前泰国高校汉语专业存在一些突出问题,泰国东北部高校亦不例外。笔者调查发现,泰国东北部高校课程设置主要面临三大问题:(1)政府的政策支持力度不够。不可否认,中国成为世界第二大经济体之后,在世界经济政治及军事方面的影响力更为突出,但中国的软实力尚不足以与以英语为母语的西方文化相提并论。泰国社会高层虽已逐步认可中国综合国力以及汉语言文化的影响力,但泰国社会主流意识里,仍将以英语为代表的西方文化作为最先进的文化。因此,泰国政府对高校开设汉语专业课程的态度并不如英文相关课程那么积极。(2)教学大纲不规范或者无大纲现象。尤其是商务汉语专业和汉语教育专业,目前没有明确、完善的教学大纲,汉语课程的规范性较差。(3)地方高校领导对汉语教学不够重视。无论是公立大学还是私立大学,均由泰国教育部管理。正如上文所述,政府对目前中国的影响力以及汉语言文化影响力的判断导致了教育部对泰国高校汉语专业开设的态度并不十分积极,这直接导致地方高校领导忽视汉语专业课程的开设。
鉴于泰国东北部高校汉语教学所存在的问题,为进一步提高泰国高校的汉语教学水平,培养出更多优秀的汉语人才,促进泰国汉语教育事业的长期可持续发展,本文提出如下建议:
不光是泰国东北部高校,整个泰国地区都严重缺乏高水平汉语师资。各高校录用汉语本科毕业生或者聘请中国人来大学任教,只能是权宜之计。从长期可持续发展角度来看,要保证师资质量与教学水平,就必须对本土汉语教师进行系统的培训和严格的考核。总之,应该加大高层次泰国本土汉语教师的培养力度。
各个高校在开设汉语专业课程之初,应指定经验丰富的教师制订教学大纲与教学计划。科学完善的教学大纲与教学计划,直接影响着教材的选用和教师的备课。在有条件的情况下,还应借鉴中国高校经验,聘请有驻泰援教经历的中国高校教师协助完成课程大纲的编制。除此之外,有条件的高校还应该组织中泰专业人士,针对泰国高校学生,重新编写开发新的汉语教材。一经出版,通过定点实验之后,推广至全国高校,推出统一的高质量的高校汉语教材。
不可否认,在泰国也有许多本土汉语教师通过长期的经验累积,达到较高的汉语水平。但他们的课堂教学手段和教学方法比较单一,往往凭借自身经验教授学生汉语。笔者认为,有丰富的教学经验对于授课来说,无疑是一件好事,但是这样的教师往往太过依赖以往的经验,不愿意主动改进教学方法。作为一名高校汉语教师,在积累教学经验的同时,更应该努力尝试新的教学方法。除此之外,教师还应该观察学生的学习状况,了解学生的学习风格。只有充分了解了教学对象,才能够对学生采取符合实际的教学法。教学法如果设计到位,不但可以提高课堂教学效率,还能使学生在学习过程中产生愉快感和成就感,以达到激发学生学习兴趣和潜能的作用。
泰国东北部的高校汉语教学起步较晚,但在短时间内得到了快速发展。令人遗憾的是,泰国高校汉语教学中一直存在的“三教”问题至今尚未得到较好解决,东北部亦不例外。随着汉语教育在泰国的广泛开展,这些问题逐渐受到了泰国教育部的重视。我们相信,在中泰两国的合作和有关机构的共同努力下,泰国汉语教学中目前存在的问题一定能够得以解决。
冯忠芳(2011)泰国中小学本土汉语教师发展的历时考察与标准研究,中央民族大学博士学位论文。
黄汉坤(2005)泰国高校泰籍汉语教师及汉语教学现状,《暨南大学华文学院学报》第3期。
Krashen,S.D.(1988)SecondLanguageAcquisitionandSecondLanguageLearning,Prentice-Hall,International(UK)Ltd.