山东省单县郭村苏庄小学 冯秀兰 供稿
一天,豆豆乘坐公交车去旅游。在车上他听到两个人的谈话:
Woman:Look at the driver.He looks very nervous.
Man:You’re right.Because he is a Sunday driver.
豆豆起初还听得懂两人的对话,可那个男人最后一句把豆豆搞糊涂了。导游小姐察言观色,看出了豆豆的困惑,微笑着向他解释起来:
“a Sunday driver”从字面意思可以理解为“(一位周末专职开车的)司机”,或者理解为“不常开车”的意思,其实这是一句英语俚语,它的含义是“驾驶生手”,意思是说:这位司机看上去样子很紧张,因为他是一个驾驶生手的原因。
豆豆如梦初醒:原来“周末Sunday”还有这么有趣的用法呢。
午饭后,豆豆跟着爸爸和爸爸的朋友们一起观看足球赛,这时,豆豆听到大家在议论:
A:This game is very terrific.
B:You’re right.The last shot is so sweet.
A:The second shot is also sweet.
豆豆不知道他们在说什么,就偷偷向爸爸请教,爸爸小声告诉他:
孩子,在英语中,“sweet”可以表示味道“甜的”,比如:These apples are sweet.(这些苹果是甜的。)不过,在英语俚语中,“sweet”还有其他更形象的意义,它可以理解为“棒极了”的意思。如:The last shot is so sweet.(最后一次投球棒极了。)
豆豆听了爸爸的话,说:“噢,我明白了,原来他们是在夸这场球赛精彩呀。”
豆豆见妈妈出去了,便开始大胆地做起了手工制作。不大一会儿,整个屋子里被豆豆弄得乱七八糟。这时,妈妈回来了:
Mother:Oh! What are you doing? You have made a real dog’s breakfast of the room.
Doudou:Are you angry,mom? I don’t understand what you’re talking about.
妈妈听了豆豆的话,也不生气了,反而耐心地给豆豆解释起来:
豆豆,dog’s breakfast 从字面意思来理解,意为“狗的早餐”。其实,这是一句英语俚语,它实际应该理解为“一团糟,乱七八糟”的意思。你看咱们房子里,乱七八糟的,所以,我说“You have made a real dog’s breakfast of the room.”(你把房子搞得一团糟。)屋子里乱糟糟的,妈妈当然生气了。
豆豆伸了伸舌头,低声说:“原来dog’s breakfast 不是狗的早餐呀。”豆豆说着,赶忙去收拾房间去了……
晚饭后,豆豆正在写作业,她的好朋友芽芽来借豆豆的新课外书,豆豆却不想借,这时妈妈过来说:
Mother:What’s the matter,Doudou?
Doudou:I don’t want to lend the book to her.
Mother:Don’t be such a cheap skate.
豆豆不知道妈妈在说什么,站在那里不知如何是好了。
妈妈换了种口气解释道:“豆豆,‘cheap skate’从字面上来理解,应解释为‘便宜的滑冰鞋’,而实际上,这是一句英语俚语,它的含义应该是‘小气鬼;守财奴’的意思。你想想看,朋友间是不是应该相互帮助,可你不借书给你的好朋友,不是小气鬼又是什么?”
妈妈的话让豆豆的脸红到了耳根,他忙把书递给了芽芽:“不好意思,你拿去看吧。”
芽芽谢过豆豆,开心地离去了……