根隐喻理论在跨文化语言教学中的应用

2012-08-15 00:49:13姚达婷
湖北开放大学学报 2012年5期
关键词:华侨大学外国语隐喻

姚达婷

(华侨大学 外国语学院,福建 泉州 362021)

根隐喻理论在跨文化语言教学中的应用

姚达婷

(华侨大学 外国语学院,福建 泉州 362021)

本文简要介绍了根隐喻理论,指出了根隐喻的认知普遍性,并探讨了其在跨文化语言教学中应用的可能性及作用。

根隐喻;跨文化;语言教学

1 .根隐喻理论简介

根隐喻理论是由美国哲学家派帕(Stephen C. Pepper)提出的。派帕(胡壮麟 2004)注意到:人类的世界观总有一些互相联系的中心范畴,原因是人们认知新事物时总是本能地回顾以往的经验,把注意力放在描述事物的相似性、相关性或差别性上,而这其中的概念逻辑就构成了人类认知世界的中心范畴,即根隐喻。同时,派帕确定了4种基本的根隐喻,并相应地提出了四种世界假设:1)形式论,侧重事物的相似形式;2)机械论,关注事物是如何运作的;3)机体论,考察的是动态有机体变化、进步的有序性;4)情境论,强调经验的变化、强度、生动性和即时性(ibid)。这4种根隐喻、世界假设均源于人们认知新事物、新领域时总会借助以往的、原始的经验,寻找适合当前的情形;四者间不存在相互矛盾、一个比另一个优越的问题,也不排除随着社会的发展,出现新的根隐喻和世界假设的可能性(ibid)。

2 .根隐喻与语言

根隐喻,究其本质,是一种深层的认知机制;它作用于思维和行动,构筑了人类日常的概念系统,并派生出各种隐喻现象,外在地体现在人类的交际语言当中;正是这种具备强大语言生成能力的深层机制使得语言结构化,并使得人们能够共享概念系统,进行教育和文化交流;可见,它不是语言的表面现象,而是普遍存在于人的思想和行为中,是全人类共通的智慧和财富(束定芳 1998;谷化琳 2001;胡壮麟2004)。因此,在跨文化语言教学中,如果善用根隐喻的认知普遍性,将有助于语言正迁移的最大化。

3 .根隐喻在跨文化语言教学中的应用

就中国的英语语言教学而言,如果能在英语课堂上系统地介绍根隐喻,利用根隐喻的认知普遍性帮助学生组织日常的概念系统,有意识地指明、引导学生认识到英语语言中的隐喻现象(这些隐喻现象往往都是学生在母语中已经非常熟悉,并能够有意识、无意识熟练运用的),那么,英语语言学习将变得更形象、生动、有趣,也能为他们扫清许多语言障碍,使得语言正迁移最大化。以下将介绍一些常见的根隐喻。

3.1 转喻的根隐喻

转喻的根隐喻是通过本体与喻体之间的相关性使两者产生必然的联系,重点不是“相似”而是“联想”(谷化琳2001)。转喻多见于专有名词的使用,如:人名、地名,其使用的根隐喻是“人名/地名是与其相关的人/事/物”。举例如下:

He loves to listen to Mozart.

他喜欢听莫扎特(的音乐)。

Her family bought a new Ford.

她家买了辆新福特(车)。

Napoleon lost at Waterloo.

拿破仑(的军队)在滑铁卢大败。

Wall Street is going through a slump.

华尔街(指“美国经济”)在经历衰退。

The White House is having an emergent meeting.

白宫(指“美国政府”)在开紧急会议。

He met his Waterloo in yesterday’s tennis match.

昨天的网球赛他遭遇了滑铁卢(指“惨败”)。

从以上例子可见,“人名/地名是与其相关的人/事/物”的根隐喻在英语和汉语中的用法都是相似的,如果能在英语语言教学中有意识地指明,将有助于语言正迁移。

3.2 隐喻的根隐喻

隐喻的根隐喻是通过两个截然不同事物的相似性来认知事物,也就是通过本体与喻体之间的相似性使两个迥然不同的语义域产生了必然的联系,是可以由“本体+be+喻体”描述的一种判断隐喻(谷化琳 2001)。如:

1)Argument is war(争论是战争)。(Lakoff & Johnson 2003)

eg. A war broke out in the family this morning. The parents threw criticisms about Jim’s clothing right on target. Jim tried to defend his opinions. But the parents attackedevery weak point in his argument.

“break out,be on target,defend,attack”这些原本用来描述战争的词汇在这里被用来描述争论,这都源于“争论是战争”的根隐喻。

2)The mind is a machine(大脑是机器)。(谷化琳 2001)

eg. All the stuffwas fed into my mind in one lesson. It took me hours to process and turn into my own products.

围绕“大脑是机器”这个根隐喻,与机器生产过程相关的词汇“stuff(原料),process,product”被用来描述人脑。

3)An organization is a plant(机构是植物)。

eg. With nourishmentfrom the local government,the factories blossomflourishingly,and are going to produce the first fruitsthis season.

同理,以上之所以能用植物生长过程的相关词汇“nourishment,blossom,flourishingly,fruit”描述工厂是源于根隐喻“机构是植物”。

以上这些根隐喻在汉语和英语中都是共通的,如果引导学生注意到这一点,将有助于他们系统学习英语语言。

[1] 谷化琳. 转喻的根隐喻及其主要类别[J]. 四川外语学院学报,2001,(5).

[2] 胡壮麟. 认知隐喻学[M]. 北京:北京大学出版社,2004.

[3] 束定芳. 论隐喻的本质及语义特征[J]. 外国语,1998,(6).

G642

A

1008-7427(2012)05-0126-01

2012-03-10

作者系华侨大学外国语学院讲师。

猜你喜欢
华侨大学外国语隐喻
成长是主动选择并负责:《摆渡人》中的隐喻给我们的启示
文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
《活的隐喻》
民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
An Analysis on Holden’s Anti-hero Imagein The Catcher in the Rye
长江丛刊(2018年24期)2018-11-14 15:58:43
郑州外国语学校
人大建设(2017年12期)2017-03-20 05:22:10
문학텍스트를 활용한 한국어교육―발음 ,어휘 교육을 중심으로
侨校双子星:暨南大学VS华侨大学
An Analysis on the Structure of “Yue Lai Yue X”
对《象的失踪》中隐喻的解读
剑南文学(2015年1期)2015-02-28 01:15:08
德里达论隐喻与摹拟
当代修辞学(2014年1期)2014-01-21 02:30:06
华侨大学香港校友会庆建国六十周年暨《祖国与我》联欢晚会
华人经济(2009年8期)2009-11-13 03:53:42