论日语教学中文化导入的必要性

2011-12-29 00:00:00曹晓娜
考试周刊 2011年42期


  摘 要: 本文在运用语言习得和教学法基本理论的同时阐述了在日语教学中进行文化导入的必要性,并且从客观实际出发提出实施的原则和方法,以培养学生的跨文化交际能力,使学生学到真正活的日语。
  关键词: 日语教学 文化导入 跨文化交际
  
  日语教学的目的是使学习者能够运用日语进行听、说、读、写、译和在工作中因需要与对方进行交流。但是,因为语言和文化有着密切的关系,日语教育者如果离开了日本文化教授日语的话,要达到这个教学目的就有一定程度的困难。所以文化导入就成了现在以至于将来日语教学中一项非常重要的内容。
  一、日语教学中进行文化导入的原因
  1.目前日语教学中存在的问题
  北京外国语大雪胡仲文教授提出,学习一种语言应该同时发展两种能力:语言能力和社会能力,即文化能力。美国语言学家Robert Lado认为,学习一门外语的目标是使用这门语言的能力,从目的语的语言及文化方面理解它的意思及内涵,可见中外学习者都格外重视外语教学中的文化因素。
  随着中日之间经济及各方面交流的不断增加,日语专业成了热门专业,在社会上也掀起了学习日语的高潮,但是同时我们也发现一些问题,虽然学习日语的人数在增加,在专业考试和能力考试中也都取得很好的成绩,但是学习者使用日语的能力并不是十分令人满意,主要就表现在跨文化交际时,语用能力低下,语用失误比较多。
  2.文化差异造成跨文化交际障碍
  随着科技的发展及国际化速度加快,地球慢慢已经变成了一个“村落”,跨文化交际成为了人们生活中不可避免的部分。然而,文化差异是跨文化交际的主要障碍。中国和日本虽然是“一衣带水”的邻国,然而,中国和日本的社会文化习惯、国民的语言表达习惯及思维习惯却有着迥然不同的地方。因此,日语教育者要多多研究这方面的问题。
  二、如何在日语教学中进行文化导入
  1.语言与文化的关系
  语言是文化载体,是文化的主要表现形式。语言是社会民族文化的一个组成部分。因此,语言教学当然离不开文化文化教学,但是从严格意义上来说,文化教学并不是一门独立的教学课程,它只是语言教学的组成部分。
  2.日本文化特征在日语中的体现
  在与日本人交流或者看日剧、听磁带的过程中我们经常会听到日本人使用以下这样的会话文:
  ①「どちらへ?」
  ——「ええ、ちょっとそこまで。」
  ②「前日、御馳走様でした。」
  在这些日常用语中,处处都体现着日本的一种特殊文化现象——暧昧文化。这些表达方式好像没有任何实质性的内容,其实恰恰是这种特殊的文化背景下才形成了这种特殊的语言表达方式。例如第一个例句中问话人并不是真的要打探听话人的去向,而是作为因为看到听话人外出来表达一下见到对方高兴的心情和关心对方的心意的一种寒暄方式而已,所以听话人只要礼貌性地呼应一下对方就可以了。但是如果不了解这种文化现象,就会觉得日本人难以沟通,不通情理。其实这只是和“你好”归属一类的寒暄语而已。再看第二个例句,说的已经是过去的事情了,可能是几天前、几周前的事情了。日本人有个习惯,就是在受到了款待之后,除了当时表示感谢之外,在以后的见面时不论时间长短,都会再三表示感谢的,并不是因为让对方花了钱,而是向对方表达上回愉快的经历令人难忘,会永远铭记于心,是一种以此来构建良好的人际关系的方法。
  在日语中还可以找到很多这样的情况,例如:有很多学习者发现日语的敬语比起汉语的敬语复杂得多,非常不好掌握,这就需要在教授日语敬语的过程中,对日本社会的等级制度文化,还有“内”“外”文化进行讲解,这样有助于学习者加深理解和牢固掌握;还有经过比较长时间学习的学习者会发现日语中有很多这样的单词やけになる、取り入る、こだわる、遠慮、頼む等和甘える有关的单词,这与“甘え”心理文化有直接的关系,可是“甘え”在汉语中并不能找到一个合适的翻译方式来表示,所以在教学过程中,文化的导入就显得十分重要。
  所以日语教学者必须具备一定的文化常识,而且不能局限于几个方面,这就提高了对日语教学者的要求。
  3.中日文化差异对学习者日语使用的干扰
  中国学习者在使用日语进行交流时,很多人都习惯于使用肯定的表达方式来表达肯定的态度,而实际上,日本人受文化的影响,更习惯于委婉、暧昧的表达方式,因此相对来讲即便是表达肯定态度在很多时候使用的却是否定的表达方式,例如:
  ①私はこれだけしかできない。
  ②彼は四時にならなければ帰りません。
  在会话中对一些词汇的使用不当,阅读文章或者对一些影视作品,甚至日本人的处世方式的理解上都与日本人有很大的差异以至于不能很好地交流,这些都是文化背景不同而造成的。
  4.日语教学中的文化教学的原则
  (1)客观性原则
  文化不存在正确与否、道德与否、优劣与否的问题,因此,对待别国文化一定要保持一种客观的态度,并且,教育者在教学过程中必须将这种态度教授给学习者。
  (2)实用性原则
  文化导入的最终目的是为了日语语言的教学。因此,在必要场合导入必要的文化知识就足够了,即要坚持实用性原则。在不必要的时候导入文化知识就有跑题的嫌疑了。另外,过多的导入文化知识就会使住客颠倒。因为文化的导入只是语言教学的辅助手段。
  (3)去粗取精原则
  在中日文化发展的过程中,由于受到当时政治、经济及科技的制约,必然有一部分内容具有时代的局限性,有些内容甚至是有悖科学发展的。在日语教学过程中,一定要摒弃过时的、不健康的文化信息,重视正面的、积极的文化信息的对比,吸收日本文化中的精髓为我所用。
  三、结语
  在日语教学中导入文化的内容,有利于学习者打开眼界、开拓思路、提高综合素质,具备一种文化意识;有利于提高学习者的运用能力和实践能力,减少日语使用的语用错误;有利于理论联系实际,而不是脱离实际的死记硬背,更要与时俱进的时代发展要求,使学习者能够学习到真正活的日语。
  
  参考文献:
  [1]海保,博之,柏崎,秀之编著.『日本語教育のための心理学』.新曜社,2002.4.
  [2]金田一,春彦.『日本語の特質』.日本放送出版协会,1981.8.
  [3]宇田,茂.『日本人の曖昧さ』.
  [4]赵宪厚.外语教学中的文化原则.中国英语教学,2002.6.