摘 要: 本文立足国内大学英语教育的实际状况,以国际化视角对大学公共英语教学和双语教学问题进行了初步分析,就二者内涵、师资等方面指出了中国面临的特殊困难,为实现二者的顺利衔接提出了理性、可行的建议。
关键词: 大学公共英语教学 双语教学衔接 热点问题
一、引言
20世纪80年代中后期,双语教学开始在许多国家受到重视。在90年代中期,我国的“北上广”及部分沿海城市的一些中小学相继开展了双语教学的试验与实践。随着开设双语课程的学校越来越多,一时间,双语教学成了教育理论和实践界广为关注的一个热点问题。但从现实情况看,我国的双语教学实践具有一定的“逐潮化”和“简单化”倾向。即使是在最早开展双语教育研究和实践的北美和欧洲,双语教学到如今也是一个有争议的问题。
“本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。对高新技术领域的生物技术、信息技术等专业,以及为适应我国加入WTO后需要的金融、法律等专业,更要先行一步,力争三年内,外语教学课程达到所开课程的5%—10%”[1]。“如果中小学英语‘一条龙’计划推进顺利,国家重点建设大学应逐渐转向不设公共英语课,学生入学后直接接受双语教学的方式。既节省许多学习课时,又可避免学生死记硬背学英语的枯燥和烦琐,同时也能够改变传统英语教学的应试教育模式和加强了实用性英语教学”[2]。由此,我们不难看出在目前阶段,大学英语教学应与双语教学衔接的重要性与迫切性。
二、认清公共英语与双语教学的不同内涵是实现教学衔接的首要步骤
首先,我们应清楚公共英语教学、双语教学的内涵。公共英语教学即现在所说的大学英语基础阶段的教学,是语言教学(Language based),以语言的讲解和训练为主线(本文使用EFL,即英语作为外语的教学)。双语教学是用外语(主要是指英语)来教授非语言的知识,如物理、数学、化学及其他专业知识,它不是语言教学,而是以讲授内容(content based)为主线的教学,它不同于专业英语教学。专业英语教学是通过阅读专业相关的知识来进行语言教学(Language-based)。只有在对不同的概念有了清楚的认识后,才能对其课程的设计、课堂教学和实践环节做到有所侧重。只有学生们的需求、兴趣和个人发展所需的经历相吻合,才能真正提高他们的学习动力(Dubin & Olshtain,1986),而学习动力正是衡量外语学习效果的一个关键因素。Gardner区分了两种不同类型的动力,一类称为“融入性动力”(integrative motivation),另一类称为“工具性动力”(instrumental motivation)(1985)。Zoltan Domyei认为,只要有学习动力,不论他的天赋如何,99%的人都能掌握一定量的、他所需要的知识(2001)。对于双语教学和大学公共英语而言,在进行课程设置的时候,我们一定要充分考虑这些因素的影响。
三、我国大学公共英语教学与双语教学的现状分析
“经过20多年的努力,我国的公共英语教学在人才培养模式、教材、课程设置、实践环境、教学方法、教师队伍等方面都有了长足的进步与发展”(张尧学,2002:8)。非英语专业大学生英语的听、说、读、写、译的能力都有了很大的提高,得到了社会的肯定。然而,相对众多师生十几年来对于英语学习的投入来说,我国的公共英语教学效果却并未与之相符。在大学阶段常会听到学生抱怨说:“The more I learn,the less I know.”学生感觉进步不明显,他们使用英语的综合能力还有待于提高。通过对部分院校师生的访谈了解到,他们都认为公共英语教学课堂没有有意识地将教学内容、教学方法、学习策略等与双语教学联系起来,认为这两者在各自“单干”。虽然说公共英语的教学有利于双语教学知识的掌握,但是二者所应具有的相辅相成的关系没有从真正意义上体现出来。我国的许多大学,尤其是重点大学纷纷开设双语课程,用英语进行公共基础课和专业课的教学,并取得了一些成绩。如一些重点大学与国外合作培养试点班的数理方面的双语教学,收到了良好的教学效果。然而根据我们的调查显示,有些学校,尤其是一些非重点院校的双语课教学仅仅是流于形式,并无明显效果。有些学校只是单纯使用英文版的教材,而课堂上教师基本还是用汉语讲解,学生在课外根本不预习或复习教材,部分学生是“专业知识没有收获,相应的英语也没有收获”。有些双语课程只是在课堂上使用英语讲授,师生交流基本为零,作业及考试都是用汉语来完成。一些学生认为,利用双语教学的课程相对用汉语进行教学的课程要简单,这对于他们参加研究生入学考试不利。学生普遍反映利用双语进行教学的教师英语口语不好,而教师则普遍反映学生词汇量少,阅读速度慢。效果虽未尽如人意,但是整体上讲,师生依然普遍认为:利用双语进行公共基础课或专业课的教学,有利于缩小我们和发达国家在公共英语教学和双语教育方面的差距特别是语言环境这方面的匮乏,尽管困难重重,路还是要走下去。
四、大学师资自身的局限是实现公共英语、双语教育理念顺利衔接的桎梏
双语教学先以双语教师为基础。无论是在双语国家还是在移民国家,双语教师基本算不上什么问题,可在中国,矛盾却十分突出。英语对于以汉语为母语的中国教师来说,虽然经过多年外语能力的专业训练,终究属于弱势语言,利用这样的语言进行专门课程的讲授,还要设法使课堂气氛活跃,将课程内容讲得生动明了,是有一定难度的。我国的教师基本上都是单科型选手;即使有少数教师可以胜任两门以上学科的教授任务,也大多为自我兴趣所致,并不具有普遍性和代表性。对双语教学而言,双语教师至少要有外语和专业学科两门专业的相关知识背景,但实际情况却是,要么教师懂外语而无法胜任学科,要么教师懂学科而外语水平欠佳。由这样一批教师队伍去开展双语教学,不是难以完成学科目标,就是影响语言的正确输入。母语、外语和学科知识之间的矛盾会限制许多学校开展双语教学试验。从战略上看,要改革教师的工作母机——高等师范院校的专业设置和课程管理模式,从双语或多语复合型教师着眼,加大外语的学习时间,开展高校的双语教学,但毕竟远水难解近渴。从战役上看,可以选择一些条件比较好,具有双语潜质的教师进行特殊的培训,譬如出国进修,以尽快提高他们的双语知识水平;同时还可以放眼世界,从相关国家引进、遴选一些符合我国教育要求的教师,建立动态、开放的用人机制。从战术上看,教师可以运用灵活多样的教学方法,以弥补教师自身素质的不足,譬如教师可以采用实物、图片、幻灯、录像等辅助教学手段和情境教学、活动教学等多种教学方法,用表情和动作等体态语言帮助学生理解,以缓解学习者的语言思维压力。同时,建立校际之间双语教学的合作研究和师资共享机制,形成符合双语教学特点的有效的教育评价体系,以期积极、稳妥地推进双语教学的开展。
五、语言环境匮乏对于夯实公共英语、双语教育基础的牵制
鉴于语言环境的重要性和语言教育的特殊性,这一问题要从少儿的公共英语、双语教育谈起。世界范围看,实施双语教学的对象大致有四种情况:出生在双语家庭中的儿童,少数民族或移民家庭的儿童,以两种语言为官方语言国家的儿童,以及母语占绝对统治地位国家的儿童。儿童语言习得的好坏在很大程度上依赖于周围是否存在这种语言的自然环境。中国恰恰不存在这种环境。英语不像母语那样自然而然地存在于生活中,儿童既没有不得不用英语进行思维的压力,又没有不得不用英语进行交际的需要。即使在那些条件最好的学校,也难以做到所有的教师都用英语与学生交流,几乎无法创造浸没的环境。所以我国的双语教学更需要学生的智慧参与和意志努力。
伯斯塔尔(Burstall)从1964年开始在英国进行了长达10年的纵向研究。该实验对象是1700名儿童,实验组从8岁开始学法语,对照组与实验组的年龄相同,但从11岁开始学法语,即实验开始三年后学法语,结果显示,8岁开始学法语的儿童并不比11岁开始学法语儿童的成绩好,在头两年,起步早的儿童仅在听说方面占优势,以后慢慢消失;起步晚的儿童虽然学习法语时间较短,但在阅读和写作方面的成绩与实验班相同,甚至更好。在欧洲国家,第二语言的媒体环境是非常丰富的,相比较而言,我国明显处于不利地位,即使像上海这样的国际化大都市,也只拥有2份英文报纸(Shanghai Daily和Shanghai Star)和半个外语电视台(IBS),没有一家专门的外语电台。除了以上适应我国语言环境匮乏的策略之外,我们还应该积极改进我国的英语语言环境,譬如选择性地开放国外健康有益的电视、广播节目,增加我国外文报纸、广播和电视的数量,在公共场所提供中英文对照的指示牌,为学生创设标准的英语语言和真实的学习情境。
六、结语
随着大学入学新生外语平均水平的不断提高,初中级英语的不断普及和推广,我国的外语教学,尤其是大学阶段的公共外语教学面临着新的机遇与挑战。为进一步提高我国大学生的英语素质,培养出具有国际化思维、较强国际竞争能力的一流人才,高校应根据自己的实际情况在课程设置上加大双语教学的力度,解决好公共英语教学与双语教学的衔接问题,使二者相互补充、相互渗透,最终完全过渡到双语教学。
参考文献:
[1]蔡基刚.当前大学英语教学面临的压力[J].外语教学与研究,2002,(3):228-230.
[2]张尧学.加强实用性英语教学,提高大学生英语综合能力[J].中国高等教育,2002,(8):3-8.
[3]Fraida Dubin & Elite Olsbtain.Course Design:Developing programs and materials for language learning,Cambridge UK,Cambridge University Press,1986.
[4]Richards and Theodore S.Rodgers,Approaches and Methods in Language Teaching [M].New York:Cambridge University Press,2001.
[5]Gardner,R.C.Attitudes and Motivation in Second Language Learning,Rowley,Mass,1972.
[6]Zoltan Dornyei.Teaching and Researching Motivation Harlow,Longman,2001.
[7]Krasher,S.D.Principles and Practices in Second Language Acquisition [M].New York:Pergamon Press,1982.
[8]Burstall,R.M.John Darlington.A transformation system for developing recursive programs,Journal of the ACM (JACM) Volume 24 Issue 1,ACM New York,NY,USA,1977.
[9]周华新.升本科高校双语教学面临的困境及相应对策[J].中国电力教育,2010,(21).
[10]孙英杰.高校双语教学所面临的挑战与对策[J].牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版),2010,(3).
[11]张宪.浅析高校专业课程中双语教学存在的问题及措施[J].科学与财富,2010,(8).