[(美)吉姆·哈利]
藏小牛的母牛
[(美)吉姆·哈利]
我把手继续往里伸,心里在想这头牛会是哪一种类型的难产。屁股向外?头卡住了,四肢绞在一起?
我在子宫里摸了一圈,心里暗自吃了一惊。里面什么也没有。
我抽回手臂,靠在牛屁股上休息了一下。这一天的事情就像梦一样。我抬头看看农夫。
“罗吉先生,它肚里什么也没有。”
“什么?!”
“里面是空的,它已经生过了。”
农夫上下打量我一阵,又在草原上张望了一下:“那小牛呢?这头母牛昨晚出走,今早我在这棵树下发现它。”
他的注意力突然转向草原上遥远的喊叫声。
“嘿,威力,等等,威力!”那是隔壁的鲍比先生,他正靠在20米外的石墙上。
“什么事,鲍比?”
“我想我最好还是告诉你,今早我看到你的母牛把小牛藏起来了。”
“藏起来?你在胡说些什么?”
“我没骗你,威力,它把小牛藏在水沟里,每次小牛想爬出来它就把它顶回去。”
“可是……不,不,我不相信。你听过这种事吗,哈利先生?”
我摇摇头。可是,今天所有的事不都是这么不按常理出牌吗?
鲍比先生走过来:“好吧,既然你不相信,我就带你去看。”他领着我们走到田野的尽头,那儿有条划分界线的干沟。“就在这儿!”他得意地说。
他没骗人,干沟的草堆里趴着一头粉红色的小牛,它正怡然自得地在那儿休息。
小牛看到母牛来了,赶紧将前肢搭在沟边上,它想要爬上来,可是却被母牛用它强有力的下巴顶了回去。
沙拉先生挥挥手:“怎么样,是不是母牛把它藏起来了?”
罗吉先生什么也没说,我也只好耸耸肩。
“这真是难以置信的事。”农夫喃喃地说,“它生过了五头,每回都是一生下来就被我们抱走,会不会这回它想留住这一头?我也不知道……我也不知道……”他的声音越来越小。