何淑梅,谷照娜
(1.东北师范大学 外国语学院,长春130024;2.长春理工大学外国语学院,长春130022)
外语教学法流派与心理学渊源
何淑梅1,谷照娜2
(1.东北师范大学 外国语学院,长春130024;2.长春理工大学外国语学院,长春130022)
外语教学法作为一门学科,顾名思义是研究外语教学理论和教学实践的科学。根据不同历史时代的不同需要,在外语教学方面产生并使用了不同的教学方法。学好外语取决于教师的“教”和学生的“学”两个方面。一个合格的外语教师必然是一个了解教学对象,使用正确教学方法的教育者。了解外语教学法流派,认识各个流派的心理学、语言学基础,把握住教学的各个环节是每一名外语教师都应认真思考的事情。
外语教学法;语言学;心理学;交际
随着世界各国在经济、文化等各个领域交流与合作的加深,学习外语已成为一股世界性的潮流,摆在外语教师面前的任务是如何教好自己的学生,使学生能够迅速高效地掌握外语。根据这一目标,一个优秀的外语教师必须要了解教学方法,了解心理学,因为教师面对的是不同年龄、不同性别、不同职业、不同兴趣爱好的人。如何能在极短的时间内了解自己的教学对象,有针对性地采用不同的教学方法,我们有必要研究一下各种外语教学法流派与心理学各流派的关系,同时应该考虑心理学与语言学的交叉学科心理语言学,因为心理语言学与外语教学法密切相关。外语教学法历史源远流长,根据时代发展的先后,其中使用广泛,被公认的外语教学法流派主要有以下几种。
翻译法是开外语教学法历史先河的一种教学方法[1],最早是教授希腊语、拉丁语等死语言的教学法,因此又称为古典法、传统法,是用母语教授外语的一种方法,主要是培养学生的阅读能力,分为三种具体的方法:语法翻译法、词汇翻译法和翻译比较法。语法翻译法以语法为教授外语的基础,重视语法规则的学习,以语法为中心教授外语。词汇翻译法以课文为教学基础。翻译比较法重视母语和外语的系统对比。
机械语言学对翻译法的形成和发展有极大影响。机械语言学家认为:所有的语言都来源于同一种语言,语言和思维是同一的,人类的思维规律也是一样的,因此逐词直译这种手段可以成为学习外语的方法。
翻译法的优点是重视翻译能力的培养,利用学生的理解能力,有助于提高教学效果。缺点是过分强调翻译的作用,忽视语言技能的培养,忽视语音、语调教学,不利于发展口语。
随着时代的发展,翻译法已不能满足人们交际的需要,在这种情况下,直接法应运而生。直接法又称自然法、改革法,在外语教学法中占有重要地位。在《韦氏英语大辞典》[2]24,31,32,44,52中有这样一段话:“直接法是教授外语,首先是现代外语的一种方法,它通过外语本身进行的会话、交谈和阅读来教外语,而不用学生的母语,不用翻译,也不用形式语法。”可见,直接法的基础是口语,学习的主要形式是模仿,“幼儿学语论”为其基本原理。
这种用外语教外语的方法符合心理学中记忆的规律:大量地重复能够起到加深记忆的作用;材料的重新组合有助于学生产生联想,使学生记忆得更加牢靠;学生的听觉、视觉等感觉器官同时处于工作状态有助于记忆。直接法借鉴了哲学、心理学的观点。直觉主义哲学家柏格森认为,直觉是获得知识的唯一源泉。德国心理学家温特认为,在语言中起主要作用的是感觉,而不是思维;是直觉,而不是理智,声音能够引起最强的感觉。
以英国著名外语教育家帕默为代表的口授法,以韦斯特为代表的以培养直接阅读能力为主要目的的阅读法是直接法现代形式的两大支派。帕默强调下意识地、直觉地掌握语言,要求学生直觉模仿和机械背诵现成的范例。它的不足之处在于:认为外语学习过程就是幼儿学语过程,没有认识到外语学习的特殊规律;没有认识到本族语的作用;没有重视语法的作用。
听说法又称结构法、句型教学法,二战期间产生于美国。
听说法是以结构主义语言学为理论基础来研究外语教学问题的。美国结构主义语言学家布龙菲尔德认为,语言是结构体系,是一套习惯,主张外语教学先听后说,达到自动化运用语言材料的水平。
行为主义是听说法的心理学理论基础,行为主义心理学家认为学习是刺激—反应之间联结的加强,没有刺激便没有反应,语言能力的发展是一系列刺激反应的连锁的结合。行为主义心理学的创始人华生提出了著名的行为主义心理学的公式:刺激—反应(S - R)[3]92,93,96。他提出了关于学习的“频因律”,既某种行为练习得越多,习惯形成得就越迅速。另一位行为主义心理学家斯金纳把教学程序归结为刺激—反应—强化,人们把他的理论称为强化理论。一般说来,如果最初学习时给予连续强化,即每一次正确反应都给予强化,学习速度就会比较快。认为教学中采取强化手段可使某种行为形成习惯,强调强化在学习中的价值,教师要尽可能在最大程度上强化学生的合适的行为,强调环境在语言习得中的作用,语言是通过经验习得的。据此,结构主义语言学家得出结论:语言教学即是教师对学生进行声音刺激和学生对声音刺激进行反应的过程。
听说法的基本原则是:听说领先,强调模仿、重复;以句型为中心,按句型进行操练,进行强化练习,养成正确的言语反应的习惯。认为利用母语或翻译作为教学手段,会妨碍对学生外语思维的培养,发现错误及时纠正,使学生养成正确运用外语的习惯。
听说法的不足之处在于由于强调机械性训练,过于注重语言的结构形式,忽视了语言的内容及意义,忽视了创造性的言语练习,没有认识到听、说、读、写在学习外语的过程中的相互促进作用。
视听法又称情景法、整体结构法,将整体结构作为外语教学的基础,因为只有在一个全面的层次上才有可能更好地理解某种事物。整体感知、整体应用外语这种交际工具,是在直接法、听说法的基础上发展起来的,20世纪50年代产生于法国,是采用电化教具视听教学手段,是充分利用视觉和听觉感受的方法。这种方法也可以用信息加工学习理论来解释,日益增多的研究表明,图片比文字更容易记忆[4]262,268。
视听法认为外语教学的目的在于实际掌握听、说、读、写能力,而不是掌握语音、词汇和语法知识,认为言语交际是译码和编码传递信息的双向活动。视听法也认为外语学习过程是刺激—反应过程,强调图象和录音刺激的相互联系及相互作用,从日常生活情景中选择、安排语言材料,有助于培养学生的语言感觉,利于加速用外语交流思想。缺点是低估了书面语对口语的促进作用,没有利用学生的理解能力,过于强调整体性,影响了学生掌握外语的速度。
以上是外语教学法的几大主要流派,各派兼有自己的优点及不足。我们在外语教学过程中应尽量做到扬长避短,将外语教学理论与实践紧密结合起来。综上,我们可以得出以下结论:
(1)语言最本质的功能是它的交际功能,外语教学过程中我们应该积极培养学生的言语技能。
(2)教学要以学生为中心,变教师多讲的“填鸭式”教学为学生发挥主观能动性,积极主动多说多练的教学。
(3)课堂教学尽量使用外语,给学生大量的语音刺激,少用翻译方法,培养学生的外语思维能力。
(4)使学生听、说、读、写四会并举,全面提高学生外语水平。
(5)将外语当成一把通往外部世界的钥匙,通过外语教学培养学生的认知能力,全面提高认知水平。
[1]于永年.俄语教学法[ M].上海:上海外语教育出版社,1990.
[2]张兼中.国外外语教学法主要流派[ M].上海:华东师范大学出版社,1983.
[3]高凤兰.俄语学习论[ M].哈尔滨:黑龙江人民出版社,2008.
[4]施良方.学习论[ M].北京:人民教育出版社,2008.
The Relationship between Foreign Language Teaching Schools and Psychology
HE Shu- Mei1,GU Zhao-na2
(1.Northeast Nor Mal University,Changchun 130024,China;2.Changchun Science and Technology University,Changchun 130022,China)
Methods of teaching foreign languages as a discipline,as its na Me suggests is the study of foreign language teaching theory and practice.According to the different needs of different historical periods,there are different teaching Methods in the area of foreign language teaching.Well learning a foreign language depends on teachers’“teaching”and students’“studying”.A qualified teacher is an educator who necessarily understands the teaching subjucts of foreign languages and use the appropriate teaching Method.Every foreign language teacher should understand foreign language teaching schools and seriously thinks about the psychological and linguistic foundations of these schools and well handle every link of the teaching.
foreign language teaching Methodology;linguistics;psychology;co M Munication
G427
A
1001-7836(2011)07-0163-02
10.3969/j.issn.1001 -7836.2011.07.070
2011-01-13
何淑梅(1970-),女,黑龙江哈尔滨人,副教授,硕士,从事俄语语言学、外语教学法研究。