刘 芳 曾瑜薇
(湖北工业大学外国语学院,湖北武汉 430068)
这些年来,跨文化交际成为了我国外语教育界研究的热门课题,跨文化交际能力的提高也成为外语学习者的目标。在中国外语教学中,阅读教学不但占有十分重要的地位,而且也是扩大学生跨文化交际的重要途径。因此教师在进行阅读教学设计安排时,除了注意阅读教学的方法技巧外,还应注重培养学生的跨文化交际意识,从而在保证学生的阅读能力稳步提高的同时加强跨文化交际意识的培养,满足教学大纲要求,促使学生开阔视野,扩大知识面,加深对世界的了解,借鉴和吸收世界文化的精华,提高文化素养。
跨文化交际是人们对来自不同文化的信息进行交流的过程。跨文化交际是一种社会文化的行为。它不仅涉及到文化因素,更涉及到双方国家不同的社会因素。造成跨文化交际失败是由不同因素引起的。一方面,交际者双方都缺少对相互文化环境的了解。另一方面,他们有着各自不同的文化背景。外语教学的目的是培养学习者的跨文化交际能力。跨文化交际能力不仅仅包括基本的语言能力,更包括社会语言学认知能力。除了会话,社会语言学能力也是来自文化方面的,获得一种社会语言学能力就是获得一种文化。然而在过去,中国的外语教师过于注重语言学形式,比如语音,语法,词汇,却忽略了必要的相关文化知识。所以,学生掌握了很好的语言知识,但却不能用英语自如地交流。他们的跨文化交际能力是比较低的。所以,外语教师必须努力利用好课堂去给学生输入外国文化知识,从而更好地培养学生的跨文化交际能力。对于当前的非英语专业学生,很多都把时间花在阅读上,所以阅读课上的文化教学是增强他们跨文化交际能力的一个非常重要的方法。英语教学的目的是让学生能够用英语进行交流和获得交际能力。王开玉指出掌握文化知识就是学习文化的开始,掌握跨文化交际就是学习文化的目的。大学英语文化教学应该从文化知识开始,发展学生的文化意识以最终了解外国文化。在阅读教学的过程中,学生会遇到很多相关的外国文化,英语国家的社会背景,人们的思维方式和价值观等,这些都能让学生在学习外国文化时加深对语言的理解,加强他们的跨文化交际能力。
在目前大多数文化教学中,基本上是传统的翻译教学法,缺乏系统和计划,这完全取决于老师怎么教。老师通常通过他们的理解和兴趣来解释文化,一些老师忙于语言知识的教学,他们根本不去介绍文化。他们通常使用语法翻译教学法,Grammar-Translation Method(GMT),顾名思义,就是注重语法和翻译,而不注重文化教学的重要性。尽管近年来在英语教学方法上有了一些改变,但据调查统计,大约70%的仍然运用语法翻译法来教学。这个高百分比是导致学生英语能力偏低的原因,而老师的有限能力,过短的课堂时间,过大的课堂规模,还有考试的压力也使得文化教学难以有效进行。语法翻译教学法主要有以下特点:指导是给予本土语言学生的;对于目标语言具有很小用途;注重于语法分析;典型的联系就是从目标语到母语的句子翻译。
总体来说,以下是基于语法翻译法的传统教学法。首先,老师先从带有词语解释的文章开始,老师从词汇表中选择一些词语和短语,然后通过列举一些例子解释它们的含义。其次,就是老师分析课文。老师一句句地阅读和解释课文,分析复杂的语法结构,列出一些词语和短语的同义词。然后总结课文的主要内容或者要求学生用他们自己的话去概述。最后,就是做练习的时间。这些练习通常是多项选择或者是对课文某一个点上的问题。如果学生的答案不对,老师就给出对的答案以及一些必要的解释。基于这种教学模式,很多学生在学习英语时对学习词汇和语法有了优先权,相信如果掌握了足够的词汇和语法规则,他将可以学好语言。所以,你会发现一些学生都会死记硬背语法规则和四六级的词汇。在这种方法下,学生的跨文化交际能力很难得到提高。而且也会造成消极的影响。例如,它会减少学生的学习兴趣,学生的跨文化交际能力不能很好的发展。但阅读教学是为了在学习语言的过程中提高学生的跨文化交际能力。然而,在阅读课上,老师花更多的时间在词汇和语法点的解释上,过于注重语言知识的学习,使得学生没有机会进行交流。所以有限的交际能力是跨文化交际的一个非常严重的阻碍。有时文化错误比语言错误更严重,它甚至会造成文化冲突。而阅读课本的内容丰富多彩,是扩大学生词汇量的好材料,教师应该加强他们的阅读,口语,写作能力,帮助他们了解更多其他不同文化的国家和人们,那就可以与英语国家的人们进行成功的交流。
传统的英语阅读教学是从词汇、短语到句子的学习活动过程,它主要着重于语法学习。这个教学模式总是从语言形式开始,以及着重于语言结构,然后进行大量的句子结构,语法和词汇的练习使到句子和整篇文章分离,这会让学生养成通过造句来阅读和理解文章的坏习惯。这种教学模式的缺点是只停留在词汇,语法上,以至于让学生缺乏语言交际能力,不能有助于他们培养和提高语言交际能力。外语教学不应停留在语言技能训练的教学水平上,而必须着重于语篇结构教学的水平上以使得提高学生语言交际能力的水平。语篇教学能够帮助学生建立整理语篇的理念,通过语篇分析,综合概述的方法,这样学生就能深刻的理解作者的想法和文章的总体重要性。语篇教学应该引导学生从宏观分析的层次去使用现有的词汇,语法和其他语言学的知识和背景知识,从而理解词语和论点的主要意思,以及文章中作者的写作意图,使得学生的注意力从单独的句子转换到整体的语篇上,理解段落的意思,表达整篇文章的中心含义的句子。语篇教学能帮助学生理解文章和段落之间的逻辑关系,从而培养学生的概述文章的整体逻辑能力。语篇教学应该以教会学生在课前做好准备为目的,要求学生自己解决文章中词汇,语法的基本知识的问题,分析文章的中心意义,段落结构,信息分布,写作风格和语言特点等。这能使到学生加深他们对文章的理解,通过理解文章掌握了概述文章和记忆文章的能力。教师对文章的解释能够帮助学生从句子分析中分离出来,从而获得更全面的知识,分析不同文章的写作风格,作者写作意图,社会和文化背景的知识,以及修辞方法的使用等。这会加强学生对文章的理解从而减少对模糊词语的误解,提高学生全面分析观点和语言交际的能力。在语篇教学中,教师可以训练学生总结概述文章中心思想的能力,以及重复,引用,写作和写作文章细节,内容和形式的能力,培养学生语言能力和完整表达信息的能力,这样学生就有更多的机会去进行真正的语言交际。
文化对比是指在课堂上将目标文化和本土文化进行比较。可以包括相同点和不同点。比较法是为学生传达文化差异的一种好方法。这不仅帮助学生比较不同国家的不同文化,更能增加他们的跨文化语言意识。当然,教师可以介绍与文章内容相关的文化背景知识。那么学生不仅能学到新知识,而且更能了解到他们的本土文化。文化背景知识包括很多方面的文化差异。这些差异可以表现在他们的语言中,首先就是语言中的词汇。词汇在不同语言中都有着联想意义。这个联想意义不仅仅与词汇的本身的含义有联系,更会在文化知识的基础上与人们知识输入和产出有联系。在设定的文本中,人们对相同的词有着不同的理解,称之为不同的联想意义。比如,“龙”一词在中国文化中象征皇帝的力量和权威,而在西方文化里却象征着邪恶,粗鲁和恐惧。所以这证明了词汇可以完全表现出文化差异。教师不仅应该在阅读材料中分析文化差异,而且应该增加多种形式的相关背景材料。这样可以使学生提高他们对语言和文化的敏感性。而教师也应该让学生了解不同国家人们在不同文化背景下使用不同的语言。内容可以包括中西方文化之间的节日庆祝,风俗习惯,建筑等的比较。比如将武汉长江大桥和洛杉矶金门大桥作比较,将中国春节和西方的圣诞节作比较等。
文化导入对于跨文化教学是至关重要和十分必要的因素。因为现在的大学英语课本的内容很多都选用了英文原文材料,内容涉及到历史,政治,经济,文化等多个方面,使得课文与文化相融合。但如果学生不了解目的语国家的相关文化背景,风俗习惯,语用规律,人们的价值观等,即使语音、语调、语法再好也难以进行有效的文化交际。所以老师在阅读课堂上首先应该对学生进行有效的文化的导入,其导入的内容可以根据课文的内容来选择,但应该注重母语国家和目的语国家的文化对比,列举实例进行比较,让学生对跨文化不同的方方面面有更深的了解。比如谈到中国和西方国家的文化习俗,我们可以先从语用方面入手,包括人们日常的生活习惯,习俗,寒暄方式,称呼,禁忌等方面进行比较分析。在交谈方面,可以从语言结构层面入手,分析中英文不同的用词含义,句式,篇章结构等。而用词方面也涉及很多内容,比如颜色词,动物词含义的不同等等。文化导入也可以作为上课前的预热部分。它可以扩大学生的视野,开拓他们的眼界。而对于文化导入的方法,形形色色,但互相间并非各自独立,而是相辅相成的。主要有以下几种,情景导入法,它指的是在阅读课教学中,根据教材的特点,创设一定的情境导入新课,以渲染课堂气氛,让学生置身于特定的情境之中,更能触发学生的情感。温故导入法,指通过对已学内容的复习,能使学生在较短的时间内进入新课学习的准备状态,以便学生自觉地有目的地进行学习。背景知识介绍法,这种方法适用于有关人物传记、名人轶事或史地常识的介绍性文章。教师在上课时先向学生介绍一些相关的文化背景知识,有利于学生对课文的理解,甚至还可以激发学生的阅读兴趣。实物插图导入法,利用实物导入新课是最直接、最经济和最有效的手段。它比言语的描述更真实鲜明,易引起学生的注意,激起学生的好奇心,起到事半功倍的效果。破题导入法,就是教师在阅读课教学时,针对课文标题提出问题,在教材内容和学生求知心理之间形成一种认知失调,以引起探究心理,培养学生直接或近景性的内在学习动机,从而逐步导入新课的教学。故事导入法,采用讲故事导入新课,是学生喜闻乐见的一种形式,它能迅速有效地激起学生学习的兴趣。但具体情况具体分析,教师可以根据学生的需要和不同情况选择导入方法。因此,我们可以认识到在阅读课上进行适当有效的文化导入,会让学生在学习语言的同时,也学习了不少文化背景知识,从而对英美文化产生浓厚的兴趣,更能有效地使学生提高对中外文化差异的敏感性和鉴别能力,培养出良好的跨文化交际能力。
“大学生由于学习生活由被动转为主动,由依赖教师到独立自主,他们在理论思维发展的同时,思维的独立性和批判性进一步增强起来。”针对这一特点,教师可事先设计话题,允许学生课前充分准备,在上课进入讲课之前进行话题演讲。设计的话题应是学生感兴趣的日常生活、社会热点或新闻话题,且应与新课的内容有一定联系。对特定的文化知识进行话题演讲是提高学生跨文化交际能力的好方法。这样也可以作为阅读课前的导入。话题演讲可以有助于培养学生的主体意识和参与意识,激活他们的记忆库、知识网络。更训练和提高了学生的口头表达能力和听力能力,是学生语言实践和语言应用的最宝贵机会。最终帮助学生培养跨文化交际意识,使得他们在阅读过程中逐步地消除文化障碍。
英语阅读是一种跨文化交际活动,提高阅读能力就是提高英语学习者跨文化交际的实际能力。鉴于文化差异是造成阅读障碍的主要原因之一,教师应该帮助学生加强对这种差异的认识,扩充文化背景知识,让学生进行有效的文化交际,这都是提高英语阅读能力的有效方法。教师也应该有能力胜任在阅读教学过程中对学生的跨文化意识的启发、引导,充分调动学生进行英语阅读学习的积极性,有效组织以学生为中心的英语阅读教学,提高学生的人文素质和英语跨文化交际能力。
1 Chang,Zonglin.Cognitive Studies in Language and Culture[M].Qingdao:China Ocean University Press,2005.
2 Chang,Zonglin.Comparative Studies in Language and Culture[M].Qingdao:China Ocean University Press,2006
3 Larry A.Samovar &Richard E.Porter.Communication between Cultures [M].Beijing:Peking University Press,2004.
4 Marianne Celce-Murcia.Teaching English as a Second or Foreign Language[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2006.
5 贾玉新.跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
6 许力生.跨文化交际能力问题探讨[J].外语与外语教学,2000(7).
7 席海燕.跨文化社会文化意识与外语教学[J].安徽工业大学学报,2005(5)