祝爱华
摘 要: 作为计算语言学成果的电子词典和在线翻译可以提供方便快捷的服务,但是却不利于语言的理解和积累以及运用,语言技能的培养离不开学习者大量的理解和阅读,教师应该进行适当引导。
关键词: 电子词典 在线翻译 英语学习
引言
20世纪人类最伟大的发明之一就是计算机,随着1946世界第一台计算机的问世,社会各方面都发生了巨大的变化,计算机推动了社会的进步,推进了科学的发展。“利用计算机进行翻译这个思想美国人W.Weaver和英国人A.D.Booth早在1946年就提出来了,1954年美国乔治顿大学进行了第一次机器翻译试验,向公众证实了机器翻译是可行的,这是计算机最早的非数值处理方面运用”[1]。但是早期的机器翻译因为局限于计算机自身硬件水平和当时语言学流派的影响,并没有取得较多的成果。以前不少语言学家认为语义学不应该是语言的一个分支,他们只关心语言的形成,而把语义的研究推给哲学家。计算语言学的运用把语义研究提上语言学研究的新高度,对词汇学产生了巨大的影响,计算语言学成果也给语言学习带来了巨大变化。本文主要从电子词典,以及在线翻译的运用来说明计算语言学在英语教学中的作用。
一、计算语言学在英语教学中的积极作用
1957年乔姆斯基的《句法理论》的出版,改变了语言学的方向,也给其他科学如人工智能带来了广泛的影响,从而酝酿了计算语言学的诞生。计算语言学也给语言理论研究提供了新视角和新方法,语言学习者也从中受益匪浅。
1.方便快捷,时效性强。
“计算机适合处理大量的,或快速的,令人生厌的技术资料,(大量重复性的)软件本地化手册,及实时的天气预报类翻译,人类翻译在语言非重复性的复杂文本(如,文学,法律)方面有着(将来仍然是)起着无可竞争的作用”[2]。计算机的广泛使用可以替代大量的脑力活动和体力活动,而在翻译上,从计算机处理的文本类型来看,我们可以说它更倾向于取代“体力”活。计算语言学的发展带来了新的科技成果,如电子词典在线翻译等给学习者带来了快速便捷的检索方式,学习者不用再背着沉重的辞书字典了,仅仅一个电子词典放在口袋就可以带着上百万个词语。语言学习者尤其是外语学习者,词汇量的大小决定了他的理解能力和学习水平。在中、高级阶段的教学中,学生主要是自学,此阶段的特点与难点也是大量的专业词汇,以及各种问题的词汇与语法,如果靠一般的词典一一查找效率很低,“如果用电子词典或者将文本转化为电子文档,可以非常快捷地查阅外文单词,提高阅读效率,在汉外翻译中也可利用其双向查阅的特点,找出合适的对等的词,可以将效率提高到十倍以上”。[3]
2.容量大,更新速度快。
词典、书籍的更新速度比较慢,随着信息时代的飞速发展,每年都会出现很多新的词语和用法,旧词也往往会增加新的意义,学生在阅读报刊杂志或者浏览网页的时候很可能会出现一些不认识的词在字典上也查不到的或者查到了但是意义不符的情况,这时候在线翻译,或者一些网络翻译平台可以提供快捷简便的方式,为学习者提供最新的译文。“好翻译是查出来的,不是翻出来的。”奚德通(中国译典总编)如是说。有了网络,使得“查”译变得切实可行,目前有很多不错的英语在线词典。什么是在线词典呢?在线词典是指建立于Internet环境之上的、可为用户提供词汇实时共享查询服务的重要网上参考工具。在线词典用超文本标记语言(hyper text markup language)和某种计算机语言编写成、并上载到网上运行,有些文献将它称为电子词典(electronic dictionary),有些文献则把它叫做在线词典(on-line dictionary或者dictionary online)。直到1996年底,我国辞书研究界对“电子词典”的定义尚未统一。有人曾经用“互联网络词典”或“网络词典”来统称这类词典。也有人把电子词典(CD-ROM词典)叫做光盘词典,并以为由此形成新型的交叉科学——电子词典学。在线翻译词汇量很大,如目前网上最大的语言词典是“牛津英语在线词典”,它收录了大约6千万个英语单词,并预计将以每季度新增3000多个单词的速度发展。此外,在线翻译更新及时,因为它不再受印刷本体积和发行的限制。有的电子词典词库也没有容量限制,且内容处于动态更新中,如在非典爆发时,词库中会动态增加SARS的相关术语及词汇。
3.多媒体性。
多数电子词典采用多媒体技术,具有自动发音功能,有的甚至具有智能的点读功能。这些功能不但可以帮助学生理解而且可以帮助学生发音,这也是与传统的字典相比极具特色的一项新功能,也有利于提高学生学习的积极性,对于年纪小的外语学习者来说更有帮助。且相对于一般的词典来说,多媒体性带有的手写输入功能或者点读功能可以极大缩短搜索时间,这在某种程度上也可以增加学生查词典的动力。
二、计算语言学成果在英语教学中的消极作用
电子词典方便快捷,许多还图文并茂,趣味性强,吸引了不少学生。然而它毕竟只是一个检索工具,它本身也还有不完善的地方,再加上不正确使用会导致很多缺点。
1.电子词典的使用不利于培养学生的自学能力和独立思考能力。
在英语学习中,生词的记忆非常重要,不仅要记住生词的意思还要了解生词的用法。一些学习者利用电子字典的方便快捷,走捷径,偷懒照抄字典,而不去领会这个词的具体内涵,如果从小使用电子词典就会更加导致该现象的发生。
2.电子词典或在线翻译不能完全显示词语的意义,影响了语言理解的准确性。
语言学家利奇在他著名的《语义论》中把词汇的语义归为七类:概念意义(conceptual meaning)、内涵意义(connotative meaning)、社会意义(social meaning)、情感意义(affective meaning)、联想意义(reflective meaning)、搭配意义(collocative meaning)、主题意义(thematic meaning)。[4]电子词典能够反映的语义是有局限性的,好的电子词典可能会包含概念意义、情感意义、内涵意义、搭配意义,但是不能全部反映语义的所有方面,因此词汇的学习要兼顾到文化和社会知识。情感意义一般是通过概念意义、内涵意义和社会意义来表达的。学生只有在阅读中通过联系上下文,才能体会到词汇的情感意义,并且借助于词汇表达自己的感情。因此单纯的依靠电子词典本身就是对词语的不完全信息的掌握,因而在理解的准确性上,难免会不尽如人意。
3.电子词典的检索的过度使用,使学生忽视了其他学习策略的发展。
学生要充分理解和运用词汇复杂的语义,必须使用词汇学习认知策略中的分类策略、上下文策略、查字典策略、猜测策略、联系策略、搭配策略、练习策略等,以及原认知策略中的自我评估、自觉运用策略等,全面地学习词汇。电子词典和在线翻译的广泛使用使学生一味地依赖查字典策略这一项策略,而忽视其他策略的发展,尤其是猜测策略。学习者在学习外语的时候总有一种心理就是得到一个生词的权威的答案,而电子词典为他们提供了快捷的权威的解释,所以他们就通常会省略一个猜测过程,也很少会通过上下文去理解。如今留学生的课堂上几乎是人手一台电子词典,遇到不认识的词语不愿意去猜测,不愿意通过上下文去理解,更别说通过其他联想、其他词语来解释生词,他们直接寻求字典的帮助,忽略了其他学习策略的发展。
4.通过电子词典或在线翻译检索策略影响了学习记忆过程。
电子技术检索速度固然很快,但是检索过的生词很快就会忘记。Eric Keller(1986)的研究表明,第一语言对第二语言词汇迁移与词汇出现的频率呈正相关。因此充足的输入非常重要,最好的途径是进行大量的阅读。电子技术提供的只是检索工具,它能够缩短获取信息的时间,但是并不能够加深记忆的深度。库克(Cook,2000)曾经说过:人们对于输入信息的存储取决于大脑对信息的加工深度。[5]而许多学习者在使用电子词典或在线翻译时,仅记住字形、字音、字义。这是低层次的加工,记忆效果不好。能够在语篇的框架内运用词汇,这是最深层次的加工,所获得的记忆效果是最好的。因此学生的词汇学习应该从最低层次的孤立记忆走向最高层次的运用实践,学生必须形成相应的信息加工策略,如上下文、猜测、练习、联系策略等。
结语
计算语言学的发展的重要成果之一就是MT,实行人机对话,计算语言学的理想是计算机能与人一样理解与生成自然语言,但是目前的水平与这个目标还相差甚远。外语的学习决不能依赖电子技术,科技成果只能是辅助学习而不能代替学习本身。教师应该给学生积极的引导,让学生在享受科学成果带来的便利同时不要太依赖科技成果而忽视了人本身的发展;坚持以人为本的教育政策,发展学生语言认知和学习策略;注重学生学习态度、学习方法的培养。学生可以带电子词典进课堂,但是在阅读过程中要杜绝一词一句均查的现象,教师应积极引导学生课前预习、课后复习,将电子词典方便快捷的功能发挥到最大。
参考文献:
[1]刘颖.计算语言学.[M]北京:清华大学出版社,2002:5.
[2]金纯.浅谈计算机自然语言理解[J].浙江中医学院学报,2005.05,第29卷,(3):71-73.
[3]孙翠兰.简谈计算语言学与外语教学[J].中国成人教育,2002.08:64.
[4]Geoffrey Leech.Semantics [M].Harmondsworth:Penguin,1981 xii,383p:19cm.
[5]Vivian Cook.Second Language Learning and Language Teaching[M].外语教学与研究出版社,2000.08:45.