季世琪
近日读王振忠先生《旗下街》一文(载《读书》一九九六年第二期),得益匪浅。然王先生文中所引《榕腔杂钞》“米毛
“
“米毛关,饷毛发”,指粮饷没有发放。“关”、“发”对举,其义一也。“关”义作领取或发给,就是普通的辞书,如《新华字典》《现代汉语词典》等,亦可找到根据。旧时军队发饷银,就称“关饷”。杨梓《霍光鬼谏》第三折:“陛下教军衣袄旋旋关,军粮食日日有。”《水浒》五五:“三军尽关了粮赏。“旋旋关”,是指随时发放。“关了粮赏”,是指发了粮赏。“关”,亦指领取。《红楼梦》第五十三回:“贾珍因问尤氏:‘咱们春祭的恩赏可领了不曾?尤氏道:‘今儿我打发蓉儿关去了。”“关去了”,即领取去了。支领钱物,亦称“关支”。《元典章》二一《户部》七《职役人关钱物》:“其差到人员,多系无职役不知义理之人,或令关钱人自来关支,诚恐其中间诈冒。”
随带说一句。“毛”,王先生解作“没有”,非常正确。“毛”作无、没有解,古书上早就有之。《后汉书》二八上《冯衍传》:“饥者毛食,寒者裸跣。”唐李贤注:“臣贤案:衍集‘毛字作‘无。今俗语犹然者,或古亦通乎?”王先谦集解引钱大昕曰:“古音无如模,声转为毛,今荆、楚犹有此音。”